- 締切済み
あなたはコーヒーに入れるクリームのことを何と言いますか?
コーヒーや紅茶に入れたりコーヒーゼリーに混ぜたりするあの白いクリームのことなのですが、どうやら人によって呼び方が異なるらしいのです。 私は子どもの頃からそれのことを「スジャータ」と呼んでいたのですが、先日主人に「冷蔵庫にスジャータ入ってるよ」と言ったところ、「スジャータって何?!」と驚いていました。 主人は「コーヒーフレッシュ」や「フレッシュ」と言っているようです。 という話を昨日友人に話したところ、「スジャータ?フレッシュ?何それ!初耳だよ!普通に『ミルク』でしょ?」と言われました。 みなさんはこのクリームのことを何と呼んでいますか?
- みんなの回答 (27)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Devil-Ear
- ベストアンサー率21% (738/3448)
基本的には「ミルク」ですかね? 母親が喫茶店をしていたので「フレッシュ」でも理解できます。 「スジャータ」は商品名ですが、CMで良く見かけるのでわかりますよ。 ちなみに、私のまわりでは「クリープ」という人のほうが多いですかね? 票品名が一般化している「通称」ってのは結構多いですよ。 「プリクラ」や「ウォークマン」「UFOキャッチャー」なんかもそうですね。 (最近はプリクラくらいしか聞かないかも?) 他にもイッパイあると思いますよ。
液体の方ですよね。 「ポーション」と呼びます。 粉の方は「ミルク」です。
お礼
回答ありがとうございました^^
- hyakkinman
- ベストアンサー率16% (738/4426)
「お砂糖とミルクは、お使いになられますか?」 毎日、行っている「ドト○ルコーヒー」で、店員さんがお客さまに尋ねている言葉です。 でも、よく見ると「実際のミルクの容器」には、「ドト○ルコーヒーフレッシュ」と書いてあります。 だから、ある日・・・ ミルクがほしいときに、「コーヒーフレッシュ、ください」と言ったのですが、店員さんに通じなかったことがありまして・・・^^; やはり、「ミルク」が一般的にいちばんわかりやすいようなので、「ミルク」と言うようにしています。 ただ、お店によっては「もろ、スジャータが置いてあるところもある」ので、「わかりやすいように」と思って「スジャータください」という場合もあります。 言う相手に応じて、「商品名のほうがわかりやすければ、商品名を言う」心がけが大事(バンドエイドのほうが、救急絆創膏よりわかりやすいように)だと思うので、 この場合は、「会話のスムーズさ」を重視して「だれもがわかるであろう」【ミルク】という呼び方をしています。
お礼
回答ありがとうございました^^
- Us-Timoo
- ベストアンサー率25% (914/3620)
>スジャータ はめいらくというメーカーのコーヒークリームの商品名です。 >「コーヒーフレッシュ」や「フレッシュ」 これも、一部の商品名が一般名詞化したものです。 英語では、こういう会話をします 「Coffee with a suger or cream?」 (コーヒーに、砂糖とクリームは?) 「Just black coffee,please」 (ブラックコーヒーでお願いします) こんな感じです。 ちなみに、我が家では粉クリーム(ネスレのブライト)を使用していますので こういうポーションタイプのクリームは普段は使わないので、 「クリーム」か「ミルク」というような 誰にでも通用する名称でしかよんだことがありません(^_^;)
お礼
回答ありがとうございました^^
あれ……皆さん「ミルク」なんですね(汗) 私は「クリーム」と言うんですが、一番最初にそれを言った時、 主人が『?』という顔をしたのを覚えています。「ミルク」って 言わなかったからなのかなって今思いました。 スジャータって言ってしまう人の気持ちはわかります。 それってクレラップでも何でも「サランラップ」って言っている私と 一緒ですよね。
お礼
回答ありがとうございました^^
- uhyahyahya
- ベストアンサー率5% (1/18)
スジャータ・・・商標名です。 コーヒーフレッシュ・・・ポーション入りのクリームの一般名称です。 ミルク・・・そのままミルクですね。 スーパーでは (1)「スジャータください。」←”スジャータ”という商品が欲しい。 (2)「ミルクください。」←コーヒーに入れるミルクが欲しい。 (3)「コーヒーフレッシュください。」←ポーション入りのクリームが欲しい。 です。 カフェでは (2)「ミルクください。」←コーヒーに入れるミルクが欲しい。 です。 (3)は使用しません。カフェなのにコーヒーフレッシュがあるわけない。 (1)も同様に使用しません。わざわざ商品を限定するわけがない。 ちなみに私の場合、ポーション入りのクリームを指す名称として、「フレッシュ」も「スジャータ」も使用したことがないです。
お礼
回答ありがとうございました^^
- Valmont
- ベストアンサー率19% (14/72)
私はミルク、又はコーヒーミルクですねぇ。 スジャータは知ってるし、言われたら分かりますが、フレッシュ、コーヒーフレッシュは言われても一瞬だけ”何それ?”です。多分文脈で分かるのでしょうが。
お礼
回答ありがとうございました^^
- yellow315
- ベストアンサー率36% (59/161)
「ミルク」です。 「スジャータ」は言わないですが、その商品やCMは知っているので 誰かに言われても特に違和感は無いと思います。 「クリープ」や「クレマトップ」(…もう無い??)でも 言いたいことはわかると思いますが… 「フレッシュ」だけは初めて聞きました! 自分の周りでは聞いた事が無いので、「フレッシュ」という回答が多いのに驚きました。 自分は東京ですが、主人(両親が関西出身)も言わないですね~。
お礼
回答ありがとうございました^^
- bonnieMckee
- ベストアンサー率6% (20/321)
私・主人・・・ミルク 母・・・フレッシュ 父・姉・・・牛乳 個人的には「フレッシュ」より「スジャータ」の方がわかりやすいです。
お礼
回答ありがとうございました^^
何でもありますけど、商品名が一般的な呼び方になってるものってありますよね。 ジープもそうでしたし、サロンパス、救急絆創膏は地域性があるみたいですがこの辺ではカットバンと言います。 スジャータもそのひとつかもしれませんね。 私は通じますが、一般的ではないかも知れません。 あと、フレッシュ・コーヒーフレッシュも聞いたらわかりますし多分「何それ?」とは思わないと思います。 が、私の感覚ではあまり一般的ではないと思います、まだスジャータの方が素直に受け入れられますね。 でもダントツは素直に「ミルク」ですね。 牛乳と混同しそうですが、それが一番自然ですし良く耳にします。 ついでに、粉のミルクも最近はミルクといいますが、以前はクリープと呼んでいました。(クリープじゃなくても) そのうち、「ニド」が出てきたりして「粉ミルク=クリープ」って感じじゃなくなったので、いつの間にかミルクになってましたね。 取り留めのない回答で恐縮です。
お礼
回答ありがとうございました^^
お礼
回答ありがとうございました^^