涙ぐむニュースアンカー
CBS Evening News でイラクで働く父親がサンタとなって娘と再会、という話題で
映像が終わり、グッときたらしいアンカーの Scott Pelley がするコメントが
ちょっと分かりません。Podcast で繰り返し見て、自分なりに文に起こすと
" Anchors aren't supporse to cry, but if they did. (と人差し指を立てる)"
単に自分に都合良く聞いているような気もします…(特に Anchors や aren't )。
他にも they は父娘? Anchors ? did は再会した事?アンカーを泣かすこと?
とイマイチ分からず。かまわず話の流れから推測するなら、
1,「アンカーが(ニュースを見て)泣いてたらいけない、彼らの行為を見せられたとはいえ」
2,「(私情は禁物の)アンカーといえども、彼ら(の行為)をみたら泣けてくる」
人差し指のジェスチャーからすると 1 かなという気もするのですが、
何の根拠もないですし( Anchor is と言っている気もしてきました…)。
HPの動画は広告付きで3分程なんですが、興味のある方解説して下さると嬉しいです。
( http://www.cbsnews.com/8301-18563_162-57347978/this-santa-fulfills-a-girls-difficult-wish?tag=currentVideoInfo;videoMetaInfo )
お礼
ありがとう!