- ベストアンサー
イン・ハー・シューズ(試写会に行ってきたのですが…)
【ネタバレ含むかもなので見てない人は回れ右でどうぞよろしく!】 キャメロン・ディアスの映画中の台詞についてです。 CMのときは「難読症なの」と言っていたはずの場面が、映画では「読むのが遅いの」に変わっていました。 訳し方に不備があって変えたのか、短いCMの中ではそのほうが分かりやすいと思って難読症と言ったのか。 なんだか気になっています。 どうしてなのか誰か知ってたら教えてください!
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
【ネタバレ含むかもなので見てない人は回れ右でどうぞよろしく!】 キャメロン・ディアスの映画中の台詞についてです。 CMのときは「難読症なの」と言っていたはずの場面が、映画では「読むのが遅いの」に変わっていました。 訳し方に不備があって変えたのか、短いCMの中ではそのほうが分かりやすいと思って難読症と言ったのか。 なんだか気になっています。 どうしてなのか誰か知ってたら教えてください!
お礼
ありがとうございます。すっきりしました! 特にpolarity123さんの 『「難読症なの」というセリフからは、~~~「読むのが遅いの」の方がストーリーには合っていそうです。 』 という文章の辺りにとても納得しました。 台詞から見るキャラクター像は確かにありますよね。 深い洞察に感心しました~v まだ鑑賞前との事ですが、映画を見た際にはぜひこの台詞で「ああ、ここか~」と思っていただきたいですv (・・・どうか私の勘違いでありませんように(笑)☆)