jny06のプロフィール

@jny06 jny06
ありがとう数9
質問数6
回答数1
ベストアンサー数
1
ベストアンサー率
100%
お礼率
53%

  • 登録日2007/11/07
  • 英訳の添削をお願いします。

    アメリカ在住の叔母から、息子(つまり私の従兄弟)が12月中旬に仕事で日本に行くのでサポートしてほしい、とのメールが来ました。(ccで息子にも送られています)息子は音楽関係の仕事をしていて、所属する楽団のHPを探しましたが、来日のスケジュールは確認できませんでした。私と従兄弟はあまり交流がなく、昨年来日したとき、叔母を交えて親族で食事をしたくらいです。私が英語がまったくできないので、英語での会話はほとんどなく、従兄弟は日本語のリスニングは、ほぼパーフェクトなのもあって、もっぱら日本語で話をしておりました。 その返信の文章ですが、 (1)もちろん、空港まで迎えにいきます。 (2)ところで、どこに滞在するのですか。ホームページで情報を探したが、12月のツアーのスケジュールを見つけることができなかった。 (3)非常に混雑する季節なので、何か助けが必要だったら、遠慮しないで言ってください。 (4)日本に来る便が決まったら教えてください。平日なので、私たちは仕事を調整しなくてはならないです。 (5)再会できるのを楽しみにしています。 という文章を、従兄弟に向けて送りたいと思います。 下記で合っていますでしょうか。 (1)Of course I go to invite you to an airport. (2)By the way, where do you stay in? I looked for information in a homepage, but was not able to find the schedule of the tour of December. (3)As you know, because it is a season to be crowded very much, some help please say if it is necessary without refraining. (4)Please show me it as soon as the mail which you come to Japan for is decided. Because it is a weekday, it is necessary for us to coordinate work. (5)I look forward to that I can meet again.