honey92 の回答履歴

全2件中1~2件表示
  • patent attorney/trademark attorneyの翻訳

    私の会社のウェブページを日本語に翻訳したいんですが、「patent attorney」と「trademark attorney、又は「patent and trade mark attorney firm」というのは日本語でなんと言いますか?弁護士の資格がなくても、特別な資格をとってpatent/trademark attorneyになれるので、「弁護士」という言葉を使いたくないです。そして、日本の会社は「特許事務所」などと言いますが、その言葉はニュージーランドとオーストラーリアでは政府の事務所しか使ってはいけないので困っています!教えて下さい。

  • 初心者レベルです(^-^;)その3

    いつもお世話になっておりますm(_ _)m 今回は私ではなく、同じ英語難民の友人から受けた質問です。 私も考えてはみましたが、私のレベルではサッパリですので、どうか皆様のアドバイスを戴きたいと思います。 美容師をしている友人は、 「週末はいつも混んで忙しい」 と英語で言いたいそうです。 私も分からないなりに考えましたので、どうかこの拙い英語を添削して戴けないでしょうか? I'm so busy on every weekend,because our shop is very crowded. 幼稚な表現しか出来ない自分が情けないのですが、どうか宜しく御願い致します(^-^*) ちなみにどのくらい忙しいかと言うと、週末に限ってはお昼休憩は皆無に等しく、お弁当が食べれたらラッキーで、一服出来たら超ラッキーなのだそうです。 この日本語にもしづらい表現を、英語化可能な方はいらっしゃいましたらこちらも宜しく御願い致します!!