yukoodoo の回答履歴

全1件中1~1件表示
  • この訳し方で良いでしょうか?

    あなたは満足すると確信する。 国内の実績を世界中に向けて提供します。 いつも貴社のお役に立つように心がけています。 中古車のことなら任せてください。 これを英文に自分なりに訳したら こうなりました。 どこか間違ってますでしょうか? You are convinced that it satisfies it. Domestic results are turned all over the world and it offers it. We are at your service at all times. Please leave the used car to me ! よろしくお願いします。

    • mappa37
    • 回答数3