nsos34 の回答履歴
- 英文で分からないところがあります
いつもお世話になっています。 以下は、クリスマスイブに、障害を持つ弟に対して主人公の少年が、車を指差して「いつかああいうのをお前にも買ってやる」と言う場面なのですが、その英文中に解釈できない箇所があります。 "There she is, Buddy, just like I told you upstairs. His brother gave it to him for Christmas and it didn't cost him a cent. And some day I'm gonna give you one just like it.... Then you can see for yourself all the pretty things in the Christmas windows that I've benn trying to tell you about." 「ほら、あそこに彼女(車)がいるよ、階段の上で言ったとおりだろ。あの人(車の持ち主)のお兄さんがクリスマスにあの人にプレゼントしたんだ。しかもただで。いつか、おれもお前にああいうのを買ってやるよ。そうすれば、お前は自分で、クリスマスの窓にある、おれが教えてやろうと思ってた全てのすばらしいものを見ることができるんだ」 上の英文で最後の一文、 Then you can see for yourself all the pretty things in the Christmas windows that I've benn trying to tell you about. この文がよく分かりません。in the Christmas windows というのは何のことでしょうか。また、前の文とのつながりで、「車を買ってやる」ことと、「すばらしいものを見る」ことはどのような関係があるのでしょうか。 どなたかご教示ください。
- 英語の手紙の初めと結びについて。
大好きな芸能人にファンレターを送る場合は、 手紙の初めと終わりはどんなものがいいのでしょうか? 好き(LikeではなくLove)が伝わるものがいいです。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- sweetcandies
- 回答数1
- ()() lunch for her.
Why did you visit Miss Green ? という問いに対して ( )( ) lunch for her. という解答欄があります。 そこに入れる単語を下記から選んで入れて 文章を完成させるにはどれを使えばいいですか? at, of, make, made, doing 最初の括弧にはdoingですよね。 次に来るのは at それとも ofのどちらかでしょうか? 日本語訳は「彼女のために昼食を○○するため」ですよね? 英語に強い方教えてください。 お願いします。