wakitaxinのプロフィール
- ベストアンサー数
- 2
- ベストアンサー率
- 100%
- お礼率
- 0%
- 登録日2007/04/15
- NestedAccountsの意味
「Nested Accounts」って何て訳せば良いんでしょうか。 「Nested Accounts」とは以下のようなものなのですが、直訳すると「入れ子の口座」なってしまい、ナンセンスな気がするのです。 金融関係の専門用語かも知れませんが、ご存知の方教えて下さい。 Nested accounts occur when a foreign financial institution gains access to the U.S. financial system by operating through a U.S. correspondent account belonging to another foreign financial institution. If the U.S. bank is unaware that its foreign correspondent financial institution customer is providing such access to third-party foreign financial institutions, these third-party financial institutions can effectively gain anonymous access to the U.S. financial system.
- オーストラリアVISA
現在、オーストラリアに留学している学生です。学生ビザを所有しています。ホームスティをしているのですが、ホームスティ家族が引っ越すため今現在住んでいる住所が変わります。また日本にいる両親も引っ越す予定で2つの住所を変えないといけません。オーストラリア政府(DIMA)に変更を申請しないといけないですよね?そこで調べた結果、「http://www.immigration.gov.au/contacts/visa-enquires/change.htm」にたどり着きました。ここで質問です。そのページには2つformがあって(Form 929)と(Form 1022)迷っています。私はForm 929のほうだと思うのですが、このフォームをコピーしてみると、PartB(Application's new contact details)とPartC(Authorised recipient's new contact details)がありました。日本の実家の住所を帰るのと今住んでいるオーストラリアのホームスティ先の住所をかえるにはどれをつかえばいいのですか? またVISA申請によく出てくる、「(current)residential address」とは日本の自宅の住所でしょうか?それともホームスティ先の住所でしょうか? ややこしい質問となりましたが、アドバイスよろしくお願いします。