doittome の回答履歴
全4件中1~4件表示
- "nothing to say"の和訳
このフレーズの雰囲気についてご質問します。 これは、言うことがない、という消極的な意味でしょうか。 それとも積極的に「言いたくない!」というニュアンスがこもっているのでしょうか。 またはどちらでも使えますか? 気になっただけですので具体例がないのですが、 使用例などもお教えいただければ幸いです。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#70549
- 回答数1
- NOVAの新しいCM
会社では上司と部下の関係だけどNOVA友でもある、という設定の新しいCMですが、会社でミスをした部下を厳しく注意した後、NOVAで二人がやりとりする会話ありますよね。あの上司の台詞の最後がよく聞き取れません。誰か教えてください。