BR02 の回答履歴
全1件中1~1件表示
- カナダの友人からの手紙に
but sometimes that nature can interfere with life....such as, こうありました。直訳すると“しかし、時々、その自然は、生命に干渉することができます....”ですがよく意味がつかめません。前の文章は、自分が住んでいる所は素晴らしい自然に囲まれている。 というものでした。 ご教授おねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- 32150zoukinn
- 回答数3