yukimaru2001 の回答履歴
- 時制について
時制の一致の問題で、 基本的に主節が過去形なら従属節も過去形にしますよね。 I thought you were going to shool.のように。 ではさらに続けてthat節や関係詞が続く場合、こちらもまた 過去形または過去完了形にするのでしょうか? 例えば I thought you were going to shool that is located in Tokyo. I thought you were going to shool that was located in Tokyo. 時制の一致の例外以外の理由で主節が過去形なのに that節が現在形なのは変なような気がするのですが・・・ 文法書にも載っていないのでどなたかわかりませんか?
- 時制について
時制の一致の問題で、 基本的に主節が過去形なら従属節も過去形にしますよね。 I thought you were going to shool.のように。 ではさらに続けてthat節や関係詞が続く場合、こちらもまた 過去形または過去完了形にするのでしょうか? 例えば I thought you were going to shool that is located in Tokyo. I thought you were going to shool that was located in Tokyo. 時制の一致の例外以外の理由で主節が過去形なのに that節が現在形なのは変なような気がするのですが・・・ 文法書にも載っていないのでどなたかわかりませんか?
- 英語の問題のコト
(1) They said the car will be ready by the end of the day, whenever it is possible to get the new alternator from a local supplier. (A)by (B)the(※byの後のtheです。) (C)whenever (D)supplier この(3)は、(A)~(D)のどれかが間違っているらしいんですが、ワカリマセン。 意味は、 「供給元から、その新しい交流発電機がいつ頃に届こうとも、 夕方までにはその車は用意できる、と彼らは言った。」 みたいな感じであってますかね?うぅん...不安だ... (2)Mr.Lee said he hoped you and Mr.Trent will be able to make it to the exposition next month in Seoul. (A)said (B)will (C)make it (D)in これは、(1)と同じ形式の問題です。これは、(B)がwouldですよネ? 問題は解けたんですが、意味がよくワカリマセン。 「僕とトレント氏が催す、来月のソウルでの展覧会が、成功すればいいね、 と、リー氏が言った。」 で意味あってますか? 辞書をひいたところ、make it to~は、~に間に合う、という意味しか 載っておらず、上の訳であっているかどうか確信がもてませン。 ~に間に合う、の意味をとると、next month とつじつまがあわないし... どなたかお力ゾエを... 1度にタックサン質問してしまって、モウシワケないです... (※実は、コノ質問の直前にも同じような質問をしてたりします。)
- ベストアンサー
- 英語
- noname#4530
- 回答数10
- 1
- 2