kirkham の回答履歴
全5件中1~5件表示
- 退去命令
住んでいるアパートなどの管理人からもらう、退去命令レターなのですが、英語でなんと言うのでしょう?どうしても思い出せません・・・ なんとかレターだったと思うのですが、気になるのでどなたか教えてください!
- ベストアンサー
- 英語
- hilokoland
- 回答数1
- 英訳宜しくお願いします。
「出力用のプラグと入力用のプラグを反対に挿してしまった。」の英訳はどのように言えばよいでしょうか? 私が分かる範囲で訳して見ました。 I plugged in the output plug and the input plug in a opposite way. 間違い等のご指摘宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#18328
- 回答数2
- この英文の意味を教えてください。
「Thank you for looking at Bookscorner1. no sale is ever final.100% satisfaction.may have a remainder mark has shelf wear.」 これは中古の本を売っているところでの、ある本の状態についてのコメントなのですが、意味がイマイチよくわかりません。 訳をお願いします!