kirkham の回答履歴

全5件中1~5件表示
  • 退去命令

    住んでいるアパートなどの管理人からもらう、退去命令レターなのですが、英語でなんと言うのでしょう?どうしても思い出せません・・・ なんとかレターだったと思うのですが、気になるのでどなたか教えてください!

  • 教えてください

    今、海外のサッカーチームの監督にファンレターを書こうと思っています。まずその監督に監督就任おめでとうございます。と書きたいのですがどう訳して良いかわかりません。教えてください。

  • 英訳宜しくお願いします。

    「出力用のプラグと入力用のプラグを反対に挿してしまった。」の英訳はどのように言えばよいでしょうか? 私が分かる範囲で訳して見ました。 I plugged in the output plug and the input plug in a opposite way. 間違い等のご指摘宜しくお願いします。

    • noname#18328
    • 回答数2
  • この英文の意味を教えてください。

    「Thank you for looking at Bookscorner1. no sale is ever final.100% satisfaction.may have a remainder mark has shelf wear.」 これは中古の本を売っているところでの、ある本の状態についてのコメントなのですが、意味がイマイチよくわかりません。 訳をお願いします!

    • stones
    • 回答数4
  • 教えてください。

    海外の方とメールのやり取りをしていますが、最近来たメールにmaybe we can meet sometime.とありました。返信にはそのことに対するコメントはしなかったのですが、次に来たメールにはI hope we might be able to meet some day.と書いてありました。 この場合のmaybeとmightの違いはどうなんでしょうか?また、返信に「私もいつかお会いできるのを楽しみにしています。でも、私の英語力では会話にならないかもしれません。」と書きたいのですが、英訳をお願いします。