inter10のプロフィール
- ベストアンサー数
- 2
- ベストアンサー率
- 50%
- お礼率
- 42%
- 登録日2005/06/22
- ITについて
初めまして、今年、社会人となり半年間経ちました。つい先日、上司と話してまして、「どういう学校にいってたの?」と質問があり、「デザインとITの学科がある学校です。」と答えると、「ITって何かわかってる?」と言われ、そのときは答えることができませんでした。 私なりに色々と調べてみましたが、[IT]という言葉は語義があいまいで色々な意味で使われるなぁと思いました。 そこで、ぜひ皆様に ITの意味を教えていただきたいです。 質問自体が広すぎて、答えにくいかもしれませんが、本当に今はどんな内容でもいいです、少しでも参考になることがあったら、ぜひ教えてください、よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他([技術者向] コンピューター)
- katocats
- 回答数6
- syslog設定について
ネットワーク機器のロギング機能により、ルータ/スイッチのログをRedhatLinuxEEサーバのSyslogに出力させる場合、機器毎に分けてログファイルを出力させるような設定は可能でしょうか。 Ex)ルータのログは、/var/log/router.logファイルに、 スイッチのログは/var/log/switch.logファイルに出力させる。
- SUSE LINUX クリーンインストール方法
SUSE LINUXを1回すべて消したいのですが、 どうすればよいのでしょうか? Windowsとデュアルブートはしておらず、 SUSE LINUXのみ入っている状態です。 よろしくお願いします。
- squidで特定のページが開かない
SQUID初挑戦です。RHEL3にsquid2.5の環境を構築しました。 PC→→FW→→WWW ↓ squid です。本問い合わせについてFWの通信制御は無視してください。 PCにはsquidへの通信port8080のみ squidはWWWへ通信 以上の環境で、特定のページ(ユーザ認証…例.ANA、7&Yショッピングカート)で正しく応答が帰ってきません。 GYAOやWindowsUpdateなどもうまくいかず、WUについてはWSUSを別立てして回避など苦肉の策で逃げていますが、少々限界ぽいです。 squid経由の場合に起きています。(直接の場合には起きない) できるだけ、squidを使わずに直接接続する例外は許可したくないので、皆様のお知恵を貸してください。 よろしくお願いいたします。
- 英語の訳が分からないです。。
英字新聞を使って高校生の弟に長文読解を教えているのですが、 Tests are under way to deliver emergency warnings and news on the location of evacuation center or train services via mobile system. という文章で詰まってしまいました。 文脈は「ワンセグ携帯は災害時の情報伝達に非常に役に立つ」というような流れで、 「非常警報や~~(news on the以下)をモバイルシステムを通じて配信するためのテストが進行中である」 といった訳になると思うのですが、 and news~以下の文章、特に「train service」というのが適当な訳が見つからなくて困っています。 trainとかそんな関係の話は前の文章までに出ていないので、災害時の人の輸送サービスかなにかを指してるのかと思ったのですが。。。 news on the location of evacuation centerというのも「避難場所を知らせる」と訳すのか、「避難場所の速報」と訳すのか、、、 単純に「搬送サービスや避難所の場所を知らせる」でいいのでしょうか。 教えてください(>_<)!
- ベストアンサー
- 英語
- grenade733
- 回答数2