lv_cat_vl の回答履歴

全4件中1~4件表示
  • どなたか!英語出来る方!英文に訳してほしいのです!

    途中まで、自力でしましたが、合ってるかどうか、全然わかりません。 訂正があれば、ドンドンわかる方の意見がほしいです。 かなり難しい文章なのですが、以下の文章を、ネイティブでもなく、堅苦しくもなく…にしたいのですが。。。 こんなの訳せる、、頭の良い方!いらっしゃるんでしょうか・・・ 宜しくお願い致します。 ※あとSNS(ソーシャルネット)という言葉は、外国でも通じるのでしょうか? ***** 以下文章 ************* 私は、気に入った音楽を、日本の最大のSNSで、 オススメアーティストとして、紹介するのが趣味です。 会社とかではなく、個人的なプロフィール上で紹介をしたり、 コミュニティを作ったりしています。 ここのサイトには、新人アーティストが沢山いて、しかも音楽を聞く事ができます。 でも、探し出すのが困難な状態です。 いい音楽を作っている、沢山の外国新人アーティストが居るのに、 日本では、情報がほとんど入ってこないのです。 なので、日本の皆に知ってもらいたい、いい音楽のアーティストを探しています。 現在、※※や@@といったアーティストを紹介しています。 今、日本では、●●や、◎◎といったアーティストが人気です。 ジャンルは、Rockやエレクトロニカが人気です。 UkRockアーティストは、個人的にすごく好きなので、いっぱい知りたいです。 そちらからこちらにフレンドリクエストをして下さい。 こちらが承認した後に、コメント覧にアピールして下さい。 いい新人アーティストに出会える事を楽しみにしております。 あなたの音楽がすごく良いので、日本のSNSで、コミュニティを作りました。 応援していきたいと思います。 頑張ってください。 近々、現状を連絡します。 ******** 以上 ************** I am pleasing music. It is the greatest SN S of Japan, OSUSUME artist Introducing by carrying out It is a hobby. 、 a company -- coming out -- there is nothing -- Human profile top Introduce The community was made. is carried out. New in the site here There are a lot of people artists. It is and, moreover, is listen about music. is made. But what is discovered is . It is in a state. Good music is made. Much foreign newcomer A A taste is, In Japan, information is . Since it does not come as. since -- everybody Japanese I want to be given -- good Musical artist It is searching. Now, it is with ** and @@. It is about a artist. It passes. now and Japan -- Ate OO ISUTO is popular. As for a genre, Rock and electronica are men. It is mind. ukRock Artie A strike is individually. Since it is a lover, it is. I want to be and to know. It is FU here [ from / there ]. A RENDO request is carried out. Please て gives. After recognizing here It is API to comment . Please carry out RU. Good newcomer artist It enjoys that it can meet. I am carrying out. Your music is . Since it is good, it is a community at SN S of Japan. It made. It is think when you want to aid. It is. Please do your best. Soon, they are connection stripes about the present condition. ******************* たぶん、全く通じないと思うので、ガラッと訂正してやってください!

  • 就職か留学かまよっています。

    私は経済学部に通う大学4年生です。今、就職活動をしており内定を頂いた会社もあります。しかし以前から留学に興味をもっており、このまま就職してもよいものかまよっています。内定をいただいた会社は留学支援制度はなく、また私も就職してからの留学は考えていません。行ってみたいなぁ程度なのでやめた方がいいのかも…と悩みます。よろしければご意見お聞かせ下さい。

    • panel
    • 回答数15
  • 海外とoverseas

    日本語で「海外」という場合、外国のことを指しますね(本州から北海道や沖縄へ行くことを、面白がって海外へ行くという人はいますが)。 英和辞典でoverseasの意味を調べてみたら、海外・外国という意味になっていましたので、日本語の「海外」とは同義語のようですね(品詞の違いはとりあえず無視してください)。 アメリカ(本土)から見た場合、カナダやメキシコはoverseasであって、ハワイはoverseasではないという解釈で正しいのでしょうか。文字面だけ見ていると逆のような気がしてなりません。

  • "leave the door opened"は正しいのでしょうか?

    "leave the door open(形容詞)" で「ドアをあけっぱなしにしておく」という意味になりますが、 "leave the door opened" と言う表現は正しいのでしょうか? "leave the endine running" という表現ができるので正しいように思えます。 お手数ですが、よろしくお願いします。

    • gjb514
    • 回答数14