manapuaのプロフィール
- ベストアンサー数
- 1
- ベストアンサー率
- 50%
- お礼率
- 83%
- 登録日2005/02/14
- この英文あっていますか?
以下のことを英語で言いたいのですが、、 「私はあなたが書く文章がとても好きです。テキサスがどんなに素敵な所か、あなたの文章からよく伝わってきました。早くテキサスに行ってみたいなぁ。テキサスがかつては海底にあったなんて知らなかったです。テキサスの神秘的な景色の数々を、早くこの目で見てみたいです。テキサスの人々に会うのも楽しみです、そちらの人々の強さと優しさに触れてみたいです。」 以下の英訳で大丈夫でしょうか? I love your writing. It gave me a vivid vision of how beautiful Texas is. I've been daydreaming the place. I didn't know Texas used to be at the bottom of the ocean. I can't wait to see the mysterious landscape of Texas with my eyes. I am also looking forward to seeing the people there and _____ thier strength and kindness. It gave me a vivid vision of how ~ こんな言い方ってアリなんでしょうか? あと、「触れてみたい」の部分をどう訳したらいいのかわかりませんでした。 どなたか、お力を貸してください、よろしくお願いいたします!
- 英訳教えて下さい。
メールで海外の知り合いに子供が生まれた報告がしたいのですが、どのように英語で表現したらよいのか分かりません。 「先月子供(娘)が生まれました。名前は**です。・・・」 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- kasaguranding
- 回答数7