iaiaiaiaiaiaia の回答履歴
- 英語 和訳の添削
自分では不安な所が多々あります。和訳添削をお願いします。 Mohamed wears an indigo tagelmust, cloth that wraps his head and face. ムハメッドはインディゴ(色の種類は紺色)タージルムストと呼ばれる物を着ている。それは布で、サランラップで頭と顔を覆っている。 The rich color, which rubs off onto the skin, carned these once fierce Saharan, warriors the title `blue men of the desert.' その深い色は擦ると落ちて、青色が顔に付く。その深い色合いは、かつて勇敢なサハラの戦士たちに、称号を与えた。それは砂漠の青い男たちという称号を与えた。 For the Tuareg, the tagelmust is more than just clothing that keeps out the desert sand and sun ; it demonstrates respect and is thought to keep envil creatures known as jinns away, as is henna, a reddish-brown coloring used on Mohamed's feet. トゥアレグ族にとって、タゲルマストは単に砂漠の砂と太陽を防ぐための着物ではなく、敬意を表し、ムハンマッドが足に纏っていた赤褐色のヘンナと同じように、ジンと呼ばれる邪悪な生き物を退けると考えられている。 Henna is also a symbol of purity, and is reservedfor a man's first marriage. ヘンナは純粋さを表し、男性の最初の結婚を表す。
- ベストアンサー
- 英語
- chilipper_pl
- 回答数2