eth の回答履歴
- except this one is better
営業の面接に行った人がそれは向かないとやめました。 次に行った同じ営業の面接を来週から始める事にしたそうです。その人は 「Except this one is better.」 と言っていたのですが、 Except~以外は better~より良い、、、 どうも意味がわかりません。 どなたか教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- safereturn
- 回答数7
- except this one is better
営業の面接に行った人がそれは向かないとやめました。 次に行った同じ営業の面接を来週から始める事にしたそうです。その人は 「Except this one is better.」 と言っていたのですが、 Except~以外は better~より良い、、、 どうも意味がわかりません。 どなたか教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- safereturn
- 回答数7
- 乳幼児医療が無料じゃなくなる?
こんばんは。 来月から大阪府下は乳幼児医療が一部負担になるってほんとうですか? 各医療機関2回目まで500円だと聞きました。 確かに払えない金額ではありませんが掛かり方によっては結構な金額になってしまうと思うのですが・・・ 少子化が叫ばれている中,負担だなんてびっくりです。 これって,大阪だけなんでしょうか? 他の都道府県でもすでに一部負担になっている地域はあるのでしょうか? なんだかショックです。。。
- 特別割引券
小売業に従事しています。 今度お得意様、常連様に特別割引券を発行してお渡しすることにしました。券のデザインの会議中背景に「特別割引券」と英語で表記しようと案が出ました。 ただ良いフレーズが思い浮かばず計画が頓挫しています。何か気の利いたフレーズがありましたらお知恵を拝借したいです。 希望としては、 (1)「ディスカウント」という言葉は使いたくない。 (2)新聞チラシや街頭販促などのように誰彼にも配るわけではなく、「お得意様のあなただからこその券ですよ」という雰囲気を出したい。 (3)あくまでも割引券であって「タダ券」ではない。 よろしくお願いします。
- His reputation is above suspicion.
タイトルの文は 彼が"クロ"だと言っているのでしょうか? それとも"シロ"だと言っているのでしょうか? この文中のaboveのニュアンスがよく分かりません。 どなたか解説していただけないでしょうか。
- 今夜中に教えていただきたいです・・・。
「いつもすぐ傍に」という文を作りたいのですが、よくわかりません・・・。 always beside だとどんな意味になるんですか?
- “私の嫌いなもの”の英訳
自分のホームページを制作していて、すべて格好良く、見出し部分は英語で作成したいな、と思っています。プロフィールのページで“My favorite things”と見出しを入れて“好きなもの”を箇条書きしたいと思っていますが、逆に“私の嫌いなもの”という見出しを英訳するとどのような文章になりますか?英語ができない分際でちょっと洒落たページにしようと思うのは分不相応ですが、何卒ご教示ください!