eMjenny の回答履歴
- まだいいですか?
日本などでも、午後二時頃、食堂に入店する際、 「まだいいですか?」、などと言います。 夜遅い時間にスナックなどに入店する際には、 「まだいい?」、「まだ入れる?」 などと言うと思います。 私も台湾などの現地で使用する時に 食堂では「還有菜嗎?」 スナックなどでは「還営業嗎?」 と言っています。 意味は完全に通じているようです。が 以前から、不自然さを感じています。 現地の人達はどのように表現するのでしょうか? もつと自然な表現があるのでしょうか?
- 締切済み
- 中国語
- nonbeiyasu
- 回答数1
- “致”について/ビジネス文書の書き方
中国語を独学しています。学習の一環として、ビジネス文書例をいくつか見ました。 文書冒頭、相手方の会社名の記入について、中国語では「御中」「殿」「様」等の敬称がいらないんだな、と自分なりに解釈しました。 ところが、「コンサルティング会社の意見書」というコンサルティング会社がクライアントに調査結果を報告する文書例の冒頭に、 “致 ○○○株式会社”とあり、対訳が「○○○株式会社 御中」となっていました。 この“致”は敬称でしょうか? オンライン辞書には、「贈る、表す」等いくつかありますが、敬称らしき意味は見つけられませんでした。 それとも、「○○○株式会社に送る/宛」みたいな感じでしょうか? また、中国語でのビジネス文書(メール、各種文書等)の書き方の解説や例を紹介したウェブサイトなどをご存知でしたら教えていただけますでしょうか。 どうぞよろしくお願い致します。
- 「选择」を使った訳。
友達からメールがきたのですが、意味が分かりません((+_+)) 分かりましたら教えて下さい。 (1)我该选择谁啊、呜呜。 (2)如果选择你的话? 自分なりに訳してみたのですが、 (1)私は誰を選択するべきか (2)もしあなたが話すことを選択してくれたら? ・・ですか??あー分かりません(泣)! 中国語で「呜呜」は顔文字にすると(;_;)こんな感じですか? ちなみに、 1と2の文章は関係はありません。たまたま「選択」という言葉がかぶっただけです(^O^) ご回答宜しくお願いします!
- 中国語の翻訳 添付画像の意味を教えてください。
香港の友人がこの画像を送ってきたのですが、意味がわかるかたいらっしゃいますでしょうか?出来れば、画像の内容の他に以下の文章も翻訳していただけると助かります。 1. 失敗的愛情畫面 在不停的重複上演 2. 好難對付的強烈桃花運 よろしくお願い致します。
- 写真映りが良い?
日本語で「写真映りが良い」という表現があります。 私は、この表現には、相手を褒める意味が含まれていると思います。 中国語では、どのように表現するのでしょうか? 辞書などで調べると、中国語は省略しますが、 「本人よりも写真の方が綺麗」 「写真そのものが綺麗に撮れている」 「写真のあなたは綺麗」 といったような表現しかありません。 これでは、相手を褒めるというよりは ひょっとすると、貶していると思われる可能性もあります。 うまい中国語表現がありますでしょうか? どなたかお願いします。
- 締切済み
- 中国語
- nonbeiyasu
- 回答数1