maque0628のプロフィール

@maque0628 maque0628
ありがとう数1
質問数2
回答数2
ベストアンサー数
0
ベストアンサー率
0%
お礼率
83%

  • 登録日2012/07/01
  • 性別男性
  • 職業会社員
  • 年代50代
  • 都道府県東京都
  • 台湾の友達から届いたこの文章はどの様な感情なのか?

    「你也可以到我的版面留你想要發表的圖或文字」 と言うのがどの様な意味なのか教えて下さい m(__)m と言うか、直接的な訳は何となく分かるのですが、まだ中文を学習して2年少しの私にとってはこの文章がどの様な感情を表してるのかが良く分かりません。 私の推測では「よく人のウォールに貴方の好き勝手な事を載せれるよね!」ってちょっと怒ってる様に思えましたが、違いますでしょうか? 経緯としては、台湾人の友達が Facebook で自分撮りの画像を良く掲載するのですが、今回私は一緒に写ってた冷蔵庫について「這台冰箱設計清新大方,樸實無華。(意匠はさっぱりと上品で、質素で派手さが無い。)」と賞賛した心算でした。 友達は良くこの冷蔵庫と一緒の自分撮り画像を掲載するので、以前は「你好帥!(格好良いね!)」って何度かコメントしましたが、毎回一緒に写ってる冷蔵庫は非常に気に入ってるんだなぁって感じて、今回は冷蔵庫についてコメントしたのです。 すると、本人から「你怎會注意到冰箱的啦!」とコメントが有りました。 これだけならそんなに気にしなかったのですが、その後本人から別に私個人宛てのメッセージで「你也可以到我的版面留你想要發表的圖或文字」と届いたので、「あれ?何か怒ってるのかな?」って思ったのです。 日本人に比べて台湾人や亜州の多くの人達は自分撮りの画像を SNS へ載せるのが好きなのは理解してました。 今考えると、冷蔵庫で無く人物を褒めて貰いたいって事だったのかなぁって感じました。 空気を読んでコメントしたり、御世辞を言ったりと言うのはどちらかと言えば日本人的な事の様に感じますが、やはりそのようにしなければならなかったのでしょうか。 訳以外の質問はこのカテゴリ中国語の内容から少し外れますが、助言を頂けたら嬉しいです。 宜しく御願いします。

  • 私は、昨日少し大きめの羽の生えたすずめの雛を拾いました。餌は、パン粉を

    私は、昨日少し大きめの羽の生えたすずめの雛を拾いました。餌は、パン粉を水で練った物を与えてます。他に栄養のある餌はありませんか?(身近なもので)。