minibara-uzai の回答履歴
- motivation について
英語のカテでよく モチベーション という言葉を見ます。 一般的には動機と訳されているんでしょうか? 私的には 何かをしたいと思う理由付けとか、それに向かう姿勢とか 突き動かすエネルギーの事を指しているのかなと思っています。 それから心理学的には 自分の中に「もう達成している」という青写真を持つ事も含んでいると思うのですが、 これらの解釈は正しいですか? そして motivation という言葉には「結果」という含みもあるのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#9284
- 回答数6
- なぜ・・・・・
If anyone should call,please let me know. このifって条件のifですよね?? なんでshouldがつくんですか??
- 締切済み
- 英語
- amazon_564219
- 回答数8
- 訳を教えてください・・・・。
この間、アメリカ人と話している時映画のラストサムライの話になりました。 その時に、何故ラストサムライが好きか訊かれて、 「その映画は、彼(わたなべけん)の魅力を最大限に引き出しているから」 と答えたかったのですが、全然頭に英語が浮かんできませんでした。こういう意味の「引き出す」はどう訳したらよいのでしょうか? その映画の彼が他の映画の彼よりも良いとかじゃなくて、あくまで引き出す・・・という感じで言いたいのですが。それともそれに該当する英語ってないのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- momonga-momo
- 回答数7
- 海外のメル友に住所を教える?
インターネットの海外のメル友を探すサイトで知り合ったカナダ人の女性(カナダ在住、37歳位)から、直筆で手紙を書きたいので日本の住所を教えてください。とメールがきました。彼女は日本語を勉強していて日本の文化にとても詳しく、勉強した日本語で手紙を書きたいそうなのですが…。今まで5回くらいメールのやり取りをしました。彼女に関しては怪しい様な感じはありませんでしたが、海外のメル友に住所を教えて、何かトラブルがあった等、何か情報があれば教えていただきたいのですが…。皆様なら、どうされますか?住所を教えますか?教えて友好を深めたいのも山々ですが、今何かと、怖い世の中なので、念のため皆様のご意見が聞きたくて質問いたしました。
- 締切済み
- 英語
- noname#113152
- 回答数8
- ニワトリはchicken?
カウアイ島にはたくさんの野良ニワトリがいますが、ある英語圏らしい旅行者があのchickenは野生なのか? と現地の人に質問していました。 昔学校でchickenはニワトリでなく鶏肉、つまりニワトリの肉と教わりましたがどうなのでしょうか? 教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#11432
- 回答数7
- 忘れてはいけない事がある
英語で日記をつけているのですが、(書き言葉で)『忘れてはいけない事がある』とはどのように言えば良いのでしょうか。 作りたい文章としては 私には毎日忘れてはいけない事がある。 それはビールを1本冷やしておくことだ。(The thing that I have to put a beer in fridge)とかそれはgooをチェックすることだ(The thing that I have to check goo.)です。 宜しくお願いします。