heavened の回答履歴

全5件中1~5件表示
  • 中国語に訳したいです。

    この文章を中国語に訳してくださる方いらっしゃいますか。 「ここまで来るのにいろいろ大変なこともあったと思うけど、~(人名)はそれでもいつも一生懸命だったよね。私はあまり力になれず申し訳なかったけど、これからもずっと応援しているよ。」 よろしくお願いします。

  • 正しい中国語に変換お願いします。

    ビジネス用語ですが 綺麗で正しい中国語がわかる方がいたら変換お願いします。 『韓国化粧品は好きですか? 韓国の有名美容皮膚科で研究開発された化粧品がついに日本で発売決定! 是非お試しください!』 よろしくお願いします。

    • xnenex
    • 回答数3
  • 中国語を訳してください

    中国の方から簡単なメッセージをいただいたのですが、翻訳サイトを使うも理解ができませんでした。 どなたかわかる方がいらっしゃれば、以下の中国語の翻訳をお願いいたします。 漢字が出なかったものは、( )に組み合わせました。( )で一字です。 よろしくお願いいたします。 是 (口阿)、看著(女尓)留讃、所以跟(女尓)打招呼。有空便來、歡迎光臨。

    • yunaco
    • 回答数1
  • 日本語⇒中国語 訳 教えてください

    台湾で、使用したいフレーズなのですが、 (1)タクシーに乗っているときに、「工具屋」によってください。そのあと駅にいってください。 というシチュエーションで~に寄ってくださいをなんというか教えていただけないでしょうか。 (2)同じくタクシーで後ろのトランクにバッグをいれて、目的地でトランクあけてくださいというときに なんというのででしょうか。今は毎日、後面OK?とか行ってます。 (3)どちらが先ですか(物ごとの優先順位)、誰が先ですか? (4)「誰か私に電話しましたか?」 会社から携帯にかかってきていたが、でられず、あとで会社に電話したときにたずねるシチュエーション。 以上、よく疑問に思うことシリーズなのですが、どなたか宜しくお願いします。

  • 没有上午精神(午前中ほど元気がない)について。

    中国語を独学している初学者です。 1) 你怎么没有上午精神了? (あなたはどうして午前中ほど元気がないのですか?) 「この文章は、“没有”を用いた比較文の文型で、“比”の比較文と同じで『AはBほど~でない』『AはBほどのレベルに達していない』」、という説明がありました。 では、 2) あなたはどうして(いつも)午前中は元気がないのですか? 3) あなたはどうして午前中、元気がなかったのですか? を中訳するとどうなるのでしょうか? 1)を最初に見た時正しく訳せなかったので、2)3)を知れば1)が比較文だと理解する手助けになるのでは?と思い、知りたくなりました。 どうぞよろしくお願いいたします。