GanQのプロフィール
- ベストアンサー数
- 2
- ベストアンサー率
- 40%
- お礼率
- 0%
- 登録日2011/12/22
- 性別男性
- 職業学生
- 年代30代
- 都道府県大阪府
- 中国語訳お願いします!
明日中国からの転校生がくるのですが、日本語は全く話せないそうです。日常のコミュニケーションは英語で行えるそうですが、できれば中国語であいさつをしたいので以下の文章を中国語訳(できればカタカナの読み方もお願いします!)をお願いいたします。 1 はじめまして。 2 あなたの担任の○○ △△です。 3 私は英語と日本語が話せます。 4 何か困ったことがあったら遠慮なく言ってね。 5 クラスの友達はみんなやさしいので心配しないでね。 6 楽しく一緒にすごしましょう。 7 1月10日にまた会いましょう。 以上です!よろしくお願いいたします。
- お礼の文章 >口語・文章表現のお礼
中国語を独学で勉強し始めたばかりの初学者です。 「昨夜、親友からメールが届きました。」を簡体字で文章を作ったところ、一般の中国の方から以下の添削と※のコメントをいただきました。 自分の原文:昨夜来自挚友的电子邮件到了。 中国人の添削:昨夜(昨天晚上)收到来自挚友的电子邮件。※用"昨天晚上"比較口語化喔! とても自然な表現を教えていただいたように思うので、以下のお礼を伝えたいのですが、どう書いたら正しいのかわかりません。2パターンを考えています。 1)私は、基本的にはビジネスシーンで使う正式な文章の書き方を学習したいと思っていますが、同時に自然な会話表現も学習できることは、大変嬉しいし役に立ちます。 2)大学のレポートや会社に提出する報告書などの正式な文書の書き方と、日常会話の表現の違いを知ることはとても役に立ちます。 簡体字で訳すとどうなるか、教えていただけますでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。
- 2本のピンを2本のピン穴に使用する
下記の訳は問題ないでしょうか? 2本のピンを2本のピン穴に対して使用してください 使用2个销向2个销用孔
- ベストアンサー
- 中国語
- viola_sakamoto
- 回答数1
- 中国語の「抹」と「涂」について
中国語を独学で学習している者です。 「抹」と「涂」の使い方の違いについて質問です。 いろいろな例文を見ると。 「抹」は比較的狭い部分に自分の手、指などを使って塗る。 例 抹上薬膏 「涂」は比較的広い部分に何か道具を使って塗る。 例 把カベ(qiang2)涂成白色 以上のような解釈でよろしいのでしょうか?
- 締切済み
- 中国語
- nonbeiyasu
- 回答数1