idol7 の回答履歴
- 中国語 日記
時々中国語で日記を書いています。中国人にちょっと直された文の一部、以下 快要开学了,又要当回学生了。而很长时间晚睡晚起的习惯又得改变过来。看来我还是适合忙一点的生活,每天都有事做。不过偶尔懒散的休息一下,可以养足精神更好的学习!真希望时间停留在那无忧无虑轻松的一刻!花开花谢只在一瞬间,樱花开得再绚烂也有调零的时候,时间也是这样一去不复返。所以我们要珍惜时间。 もうすぐ授業がはじまりまた学生に戻りますが、長い時間遅寝悪遅起きの習慣はまた変えてこなけらばなりません。どうもいつも用事があって、少し忙しい生活が自分にはあってるみたいだ。だけど時にはだらっとちょっと休憩し、???。本当に時間がそのなんの心配もないリラックスした短い時間に留まって欲しい!花が開いたり、落ちるのはただその瞬間だけで、桜の花が開くのが再びきらびやかで、また散る時、時間もこのように二度と帰ってきません。なのでわたしたちは時間を惜します。 养足精神 のところはどうやって訳せばいいでしょうか?精神を養うでいいんでしょうか? あとこの文の 而の部分は逆接であってますでしょうか?お願いします。
- サービス案内の中国語を添削していただきたいです。
店内での中国語のご案内のPOPを作っています。 翻訳サイトを数カ所試して、下記のような翻訳を選びましたが ちょっと自信がありません。添削してやってくださいm(_ _)m (1)ロッカーの使用は無料 存物柜的使用免费 (2)ゲーム機の説明 游戏机的说明 (3)ブランケットの貸与は無料 毯子的贷款免费 (4)写真撮影 照片摄影 (5)席に座ってゲームを観る 坐在座位上,看游戏 (6)通路に立ってゲームを観る 站立于过道,看游戏 (7)通路に立ち止まって話す 在过道站住,说 (8)ゲーム機を叩く 敲游戏机 (9)ゲーム機を揺する 摇动游戏机 (10)他のゲーム機に移動する 移动到其他的游戏机 (11)球およびコインの共有 球以及硬币的共有 (12)球およびコインの売買 球以及硬币的买卖 (13)他の店の球およびコインの使用 其他的商店的球以及硬币的使用 多いですが、どうかよろしくお願いいたします。