toushitsu の回答履歴

全2件中1~2件表示
  • 英語の文章がわかりません。

    以下の文章の意味がわかりません。現在読んでいる本にこういう構造をした文章がでてきたのですが、文法構造を明らかにすることができません。 "It was the way this dovetailed with shifting perceptions among a range of races about what it meant to be "Human" that the conflicts became trans-local events." 一応自分なりの解答は、 「その対立が超地域的な出来事になったのは、「これ」(英文中のthis)が、様々な人種の間で、変容する「人間」であることが意味することに関する概念と結びついた方法であったのだ。」 なのですが・・・日本語にしても意味が分からず・・・ どなたかわかる方がいらっしゃればご意見を伺いたいです。 よろしくお願いします。

  • この英文の文法

    Mark would walk along the piers,watch the river boats,and swim and fish in the Missippi. 上の英文にある、動詞の原形が並んでいる部分は文法的にどうなっているのでしょうか?