nyasotaroのプロフィール
@nyasotaro nyasotaro
ありがとう数1
質問数0
回答数1
- ベストアンサー数
- 0
- ベストアンサー率
- 0%
- お礼率
- 0%
- 登録日2011/05/06
- 職業学生
- 都道府県東京都
- どのような意味の捉え方をすればよろしいでしょうか
はじめまして。 rakel と申します。 是非、皆様のお知恵をお貸しいただけますでしょうか。 先日、海外通販にて、商品を購入しましたが、発注した商品とは異なった商品が 届きました。 私のほうからメールで、「異なった商品が届いた」というメールを通販サイト側へ返信したのち、サイト側から下記のメールの返信がございました。 この英文の返信の意味をどのように捉えればよいか悩んでおり、皆様にご質問をさせていただいたしだいです。また質問箇所がこのカテゴリでない場合はご容赦ください。 以下が海外通販サイトからの返信内容になります。 Hi sorry for the mistake, can you please provide address in Japanese so that we will ship replacement thanks 以上、どなたかご教授いただければ幸いです。