high5hi5のプロフィール
- ベストアンサー数
- 2
- ベストアンサー率
- 50%
- お礼率
- 0%
- 登録日2011/04/02
- 2世帯住宅を建てたいのですが…
横浜市在住の30代女性です。 両親が住んでいる土地に、下記の家族構成で二世帯住宅を建てたいと考えていますが、当然初めてのことで何から手をつけていいのか分かりません。 近いうちに、とりあえずハウスメーカーに相談に行こうとは思っていますが、その前に多少の知識を付けたいと思い質問させて頂きました。 かなりざっくりな質問で恐縮ですが、アドバイスよろしくお願いします。 ・住宅メーカーの場合は大手か地域密着型か、建築事務所などどこに頼むのが良いか。それぞれのメリット・デメリットは何か? ・全体を通してかかる費用はどのくらいか(どんなところに費用がかかるか) ・どれくらいの期間を見たらいいか(父の定年を考え2年以内には住みたいと考えています) ※横浜市エリアで施工された方で、経験談や、オススメな企業などがあればぜひお願いします! ■家族構成:(1)私、夫、子供(0才) (2)私の両親、妹、姪っ子(4才) ※(1)と(2)の家族で住み分け。玄関や水周りなどは完全に分け、1階と2階ではなく、真ん中で壁を作るような住宅が好ましい。部屋数はどちらも3LDKは欲しい。 ■土地:約140m2(第一種低層住宅専用地域)、建ぺい率50%、容積率100%
- 英語に意訳お願い致します。
自然な言い回しで 本当に仲の良い友達に伝える様な表現に訳して頂きたいです。 意訳で自然な訳をお願いします。 「う~ん…今日の英会話レッスンはRとLの発音が出来ない私には地獄だった… 先生が私に出した課題・・・〝literature〟 〝liberate〟〝 Lorelie〟 1つの単語にRとLが入ってるなんて・・・発音できる気すらしない・・・。 あ~あ、ネイティブの口が欲しい。」
- ベストアンサー
- 英語
- manami0909mama
- 回答数2
- 英語の契約書の日本語訳について
友人に頼まれて、英語の契約書を日本語に訳しています。 まったく初心者なので悪戦苦闘中です。 さっそく、出だしから困りました。 どうつなげたら、スムーズな日本語になるでしょうか? (例) Hanako Sasaki LLC dba ABC DANCE Activities Agreement and Waiver of Claims この部分です。 dbaは辞書をみると「~の名前で事業経営中」となっていました。 意味は分かるのですが、なんだかつなげると変な日本語な気がします。 ハナコ ササキ合同会社におけるABC DANCEの活動同意、請求の放棄。 これで意味は分かりますか? LLCはそのまま合同会社と訳してもいいのでしょうか? 日本だと株式会社や有限会社はよく耳にしますが、合同会社ってどうなんだろう。。。。 これ、まだタイトル部分なので、本文まで辿り着けるか。。。 どうかアドバイスをお願いいたします。