buraianpan の回答履歴
- 和訳/添削
自分で和訳したのですが、意味が通らず不安な所が多々あります。 ぜひ添削よろしくお願いします。 She jokingly replied, ゛I'm here to meet a rich husband, get married, have a couple of children, and then retire and travel." →彼女は冗談まじりに答えた、「私はここで金持ちの夫に出会い、結婚し、2人の子供を産み、退職したとき旅行した。」 ゛No seriously," I asked. →「冗談はさておき」と私は言った。 I was curious about what has motivated her to be taking on this challenge at her age. →私は彼女と話したことを彼女の年齢でこの課題に動機を与えたことについて好奇心を強く持った。 ゛I always dreamed of having a college education and now I'm getting one!" She told me. →「私はいつも大学で教育したいと夢を見ていた、そして今私は一つ得ている!」と彼女は私に話した。 After class we walked to the student union building and shared a chocolate milkshake. →授業のあと私達は生徒の学生会館が建てられているに歩き、チョコレートミルクセーキを分け合った。 We became instant friends. →私たちはこの瞬間に友達になった。 Every day for the next three months we would leave class together and talk nonstop. →毎日次の三ヶ月の間ずっと私たちは一緒にクラスに行き、話は尽きないだろう。 I was always fascinated listening to this ゛time machine" as she shared her wisdom and experience with me. →私はいつも聞いているこの「タイムマシン」に魅了した彼女は彼女の知恵と経験を私に分け合った。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#149526
- 回答数2
- ラスベガスのおすすめ教えてください!
こんにちは。 今月末に主人とラスベガスに行くのですが、ふたりとも英語はできません。 1泊目はバリーズ、2泊目はサーカスサーカスに宿泊します。 有料のショーを見る余裕はなさそうなので、カジノと無料のショーを楽しみたいと思っています。 そこでおすすめをお伺いしたいのですが、今のところ、バリーズの前にあるベラッジオの噴水ショー、少し歩いて(歩ける距離ですか!?)ミラージュの火山噴火、そしてサーカスサーカスのサーカスアクトを見たいなと思っています。 他にもおすすめのショー、ラスベガスの町でおすすめスポット、食べ物、なんでも結構ですので教えてください! あと、できればカジノのコツ、このゲームがおすすめ!とかあれば教えてください! よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 北アメリカ
- noname#152593
- 回答数3
- 英語→日本語に訳してください
下記の内容を日本語になおしてください Though we have a language barrier between us, I would like to communicate with each other little by little. I would like to be with you forever. Thank you for today.
- 訳し方を教えてください。
In what becomes one of his signature moves, He appears in his black limo and gives her a ride home 後半のHe ppears ~ からは訳せるんですが、 前半がうまく訳せません。 1、in what には何が省略されているのか? 2、接続詞がないけれど、どうやって訳すのか? 3、one of his signature movesは one of his signature(主語) + moves(動詞)?? それともone of his signature movesで1つの単語?? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- hanako123456
- 回答数2