ito5151 の回答履歴
- 長文ですが翻訳お願いします(日→英)
翻訳サイトにて翻訳し、拝読していただきましたが案の定全く理解していただけませんでした。 長文でかなり難しいのではないかと思うのですができるかたがもしいらっしゃいましたら是非翻訳の程よろしくおねがいいたします。 ↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓ -------------------------------------------------------- 先日は大変不愉快な思いをさせてしまい申し訳ございませんでした。 私はあなたたちを不愉快にさせるといったつもりは全くありません。 あなたたちを不愉快にさせたところでわたしたちには何のメリットもありません。 信じてください。 この町では外国籍の方へのサービスを可能としている店舗が3店舗しか存在しないのが現状です。 この3店舗に限らず、どの店舗においても言える事ですが、残念ながら商品を選択する方法は写真の中から選択するという方法しかありません。 店舗によっては写真を魅力的に見せるため加工しているところもあり、その写真の真偽を見抜くのはわたしたちでも非常に困難です。 わたしはあなたたちが店舗を選択する過程での価格や時間の交渉においてはこれからも全力でご協力させていただきます。 しかしながら、写真の加工と無加工、店舗内でのサービスの内容においては各店舗が独自で行われることであり、そのことをわたしたちが把握し介入することはほぼ不可能なのです。 わたしは本来日曜日は休日で出勤しておりません。 友人との予定もありましたが、その予定も破棄し今日こうして無給で出勤しています。 なぜなら、わたしにはあなたたちを最後までエスコートする仕事を全うするという責任感があるからです。 昨日交わした約束もあります。 あなたたちが望む限りわたしにできる限りの事はさせていただきます。 ---------------------------------------------------------- 大変長文になりますがよろしくお願いいたします。
- 翻訳ですが
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood はどう訳すのですか?ラストがリスが木をぽいっとするのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- ok_make_it
- 回答数3
- 英文メール 添削お願いします!
お世話になります<(_ _)> 今年の12月から海外に行く予定があり、滞在しようと思っているホステルへ確認メールを送ります。 が、しかし…恥ずかしながら高校卒業以来まともに英語を勉強しておらず(/_;) 翻訳サイトと電子辞書に頼りながら文章を考えたのですが自信がありません。。 英語に親しまれている方!どうぞご教示お願い致します。 Nice to meet you. I'll stay in Austria for five months from December this year. And, I'd like to stay at your hostels for the first two months. Can I stay there for two months? How many months or less can I stay, if it's impossible? Please teach the above-mentioned thing. I beg your kindness. Thank you. ★2カ月間滞在できるかどうか。 ★無理なら最大どのくらい滞在できるか。 この2点を確認したいのですが・・・どうでしょうか?? あと、「初めまして」のNice to meet youから文章を始めるのはこの場合適していますか? また、初めまして、の後にMy name is…と入れようかと思っているのですが ホステルへの確認メールに簡単な自己紹介は必要でしょうか? 「私は日本人の○○と言う者です」みたいな・・・。 もし分かる方いらっしゃったらこちらも教えて下さい。 よろしくお願い致します<(_ _)>