dingxiang88 の回答履歴

全5件中1~5件表示
  • 至急回答お願いします。中国語で「パソコンを付けっぱなしで寝ています!!

    至急回答お願いします。中国語で「パソコンを付けっぱなしで寝ています!!起こす時は携帯を使ってください!!LOVE~~~LOVE」とはなんといえばいいですか???

  • 電子辞典と辞書ソフトはどちらがいいでしょうか

     中国語を勉強し始めましたが、電子辞典と辞書ソフトをどちら購入するかに悩んでいます。  電子辞典だとカシオのEx-word XD-GF7350又はセイコーのSR-V7130があります。  辞書ソフトだとジングル社のジングル語学ソフトと高電社のChinese Writerがあります。  同じ中国語を勉強中の友人がChinese Writerとジングル語学ソフトを持っているので、使ってみました、Chinese Writerの方が使いにくくてあまりメリットを感じませんでした。ジングル語学ソフトのマウスオン辞書検索機能と読上げ機能に感心しました。確かにジングル語学ソフトは良さそうですが、PCの上で使うもので、外出時使えなくなるので、やはり高価な電子辞書の方がいいでしょうか。

  • 中国語で「電車にのっています」は?

    ものすごく基本的な質問で申し訳ありません。 「今、私は電車に乗っています」というのは、中国語で「現在、我zuo着電車」でいいですか? (電車に乗った状態が継続していると判断しました) そのほか、「現在、我在電車里」というのも考えたのですが、こういう言い方は不自然でしょうか。 どの言い方が自然なのか、全然見当もつかないので、ぜひご指導いただきたいと思います。 どうぞよろしくお願いします。

  • アンケート調査の言い方

    总理府 对 国民 的 消费 问题 进行了 民意 调查 総理府による国民の消費についてのアンケート調査が行われた 民意の意味がわからないです。 辞書でアンケートを引くと、「问卷」がでてきます? 民意と调查を別々に考えずに、「民意 调查」でアンケート調査と覚えておけばよいのでしょうか?

  • 中国語の入力について。

    中国にいる友人へメールを送りたいのですが、 中国語で入力した文字は文字化けせずにきちんと送信されるのでしょうか? また、友人から受信した中国語のメールは一部文字化けしているのですが、 文字化けせずに受信することは可能でしょうか?