noeon88 の回答履歴

全2件中1~2件表示
  • one call 英語での意味は何でしょうか

    「ワンコールしてください」の 「ワンコール」は日本語英語なのでしょうか? 「こちらに向かうときにワンコールして」と言われたので、 てっきり、一度鳴らして くれ(履歴で確認か何かするのだと思い) 一度鳴らして連絡をしておいたのですが   「電話をしてください」との意味のワンコールであった と 後々伝えられました 普通わかるでしょ^^(電話をしてください との意味に受け取るでしょう^^)・・と言われたのですが   英語での意味合いだと、ワンコールとは [一度鳴らす]という意味にはならないのでしょうか もしそうであれば   「英語だと 「一度鳴らす」という意味だし、電話をしてくれという日本語英語でのワンコールじゃ                               わからないよ  ハッハッハw」           ・・・と、 今度この話題になった時、ズバっと突きつけてやりたいのですが>< 英語にお詳しい方がおりましたら、教えてください。よろしくお願い致します  

    • mierata
    • 回答数3
  • 英文の添削をお願いします!

    1)私はその事故とは何の関係もない。 I have ( ) ( ) ( ) ( ) the accident. 2)彼女は欠点だらけだけれど、好きにならずにはいられない。 I (cannot) (help) (loving) her in spite of her many faults. 3)一晩中眠らずにいることがどんなことか不眠症になってはじめてわかる。 You (not) (understand) until you have insomnia what it is like to stay awake all night. 4)夜、車を運転する際はいくら注意してもしすぎることはない。 You (cannot) (be) (too) careful when you drive a car at night. 5)富も幸運もそのような奇跡は起こせない。 Riches do not work such a miracle, ( ) ( ) good luck. ()内の添削をお願いします。 1と5は全くわかりませんでした。 よかったら解説も加えてくださると助かります。 よろしくお願いします。

    • ykrtna
    • 回答数1