catslover の回答履歴

全2件中1~2件表示
  • どうしてうちを選んだのですか?を英語で

    「どうしてうち(の会社)を選んだのですか?」を英語でなんというでしょうか? 志望動機は?でWhat is your motivation?では“うち(の会社)”が表現できないし、何か堅苦しい感じがします。気軽に「どうしてうち(の会社)を選んだのですか?」の表現をどなたか、よろしくお願いします。

    • ponpa22
    • 回答数4
  • 日本語でどう言う意味なのでしょうか?

    この英語の文章は何を書いてある文章なのでしょうか? 辞書を使ってみたのですが、よく分かりません。 和訳できる方、よろしくお願い致します。 A great deal of time and consideraton has gone into the construction of the garments, sartorial details feature thoughout the colection. Tailoring has a very important part in defining our silhouettes-jackets silhouettes are raised quite high, short jackets available in a variety of fabrics including the printed '' lanthe'' design. Also the outwear has a Savile Row feel, alongside which sits the more casual nylon story. Double breasted options feature strongly throughout. まず最初のA great deal of time and consideratonはどう言う意味なのでしょうか? part in とpart ofでは意味が違うのでしょうか? which sits the more casual nylon storyは「カジュアルな服装に似合う」と言う意味であっていますか?辞書にsitは「座る」以外に「(洋服が)似合う」と言う意味もある。と書いてあったのですが、合っていますか? 全体的にこの文章は何と書いてあるのでしょうか? 和訳の出来る方、すみませんがよろしくお願い致します。

    • rmoj
    • 回答数2