stitch1kame2のプロフィール
@stitch1kame2 stitch1kame2
ありがとう数18
質問数5
回答数2
- ベストアンサー数
- 0
- ベストアンサー率
- 0%
- お礼率
- 41%
- 登録日2010/11/11
- 食器を重ねて送らないでくださいを英文でいうと・・・
最近、海外のネットショップから、お気に入りの食器を購入しているのですが、 届いたときに壊れていることが多いです。 一応、発送のときに「Please pack very well」という文章を添えるようにはしているのですが、完璧ではありません。 とくに、食器同士を重ねて送ってきてしまうことが多くて困っています。 輸送の前に、 「食器同士を重ねるとかなりの確率で壊れてしまいます。必ず一枚一枚厳重にラップしてください。」 という旨を伝えたいと思います。 英語の詳しいかた。教えて頂けると幸いです。
- 英訳をお願いします。
次の和文を英訳して下さい。 和文: もしも無人島で住まなくてはならないとしたら、私は長めのナイフを持っていく。それがあれば、島の探索、家の建築、他の道具の製作なども出来る。必要な道具は植物や石を加工して、たいていのものは作れるが、ナイフを作ることは出来ない。野生動物に襲われれば、ナイフを武器としても使うことが出来る。ナイフはシンプルに見えて、とても頼りになるアイテムなのだ。 どなたかよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#229497
- 回答数2