pushukesのプロフィール
- ベストアンサー数
- 1
- ベストアンサー率
- 16%
- お礼率
- 100%
- 登録日2010/08/16
- マザコン?
マザコン? 友人から相談されたことなのですが 良いアドバイスが出来なくて困っています。 旦那が単身赴任で旦那の実家の近くで一人暮らしをしています 旦那のアパートの合鍵を旦那の母親も持っていて、 たまに来て、日用品など置いていくそうです。 特にパンツとかも買って来るそうで、それを旦那の嫁が マザコンで気持ち悪い、ともめるそうです。 旦那の言いぶんは、 嫁が出産里帰り中等、授乳を嫁の父親にみられても平気らしく 父親の前であげるほうが おかしい といいます。 今は些細な喧嘩みたいですが お互い(旦那、嫁とも)仲がいいので、下手なアドバイスをして こじれさせたくないので困っています。 こんな話聞きたくなかったです(汗) 皆さんなら、どういうアドバイスします? また、どちらがおかしいと思います?
- オーストラリアで道路沿いの駐車エリアで2Pとか3Pと言うのは何でしょう
オーストラリアで道路沿いの駐車エリアで2Pとか3Pと言うのは何でしょうか? 有料パーキングなのでしょうか? 現在オーストラリアを旅行中です。
- ベストアンサー
- オセアニア
- believe_me
- 回答数2
- later that morning
later that morning 題名のlater that morningというのが英語の本を読んで出てきました これはどう訳すべきでしょうか ”その朝の後で”では変ですし・・・ なかなかいい訳が当てはまりません。 ぜひ教えて頂きたいです
- miss not ~ingの意味を教えてください。
miss not ~ingの意味を教えてください。 missには~できなくてさみしいという意味がありますが、missの後にnotをつけたりすることはあるのでしょうか?例えば I miss talking to youだと”私はあなたと話せなくてさびしい”という意味になります。ここでI miss not taking to you にするとどういう意味になるのでしょうか? I don't miss talking to you と I miss not talking to you は同じ意味でしょうか?