aphrodite111 の回答履歴
- 英文で訳してほしいところがあります。
英文で訳してほしいところがあります。 Yet even if none is elected, women are now confident of transforming the politics of the conservative, American-backed oil-rich emirate. Since they were enfranchised a year ago, women have gone from being politically voiceless to a political force that can not be ignored. Because women comprise 57 per cent of the 340,000 eligible voter, even conservative Muslim deputies who had opposed women`s suffrage found themselves appealing plaintively for their support in recent week, and were left fielding awkward questions from well-informed women voters. Women`s issues will now finally be on the table. ※enfranchise;参政権を与える suffrage;参政権 eligible ふさわしい 全体的に何を言ってるのかがわかりません。 これは実際にあったニュースで、クエートで女性が参政権を手に入れた後の話です。 American-backed oil-rich emirate. women have gone from being politically voiceless to a political force that can not be ignored. とかは特に意味がわかりません。 Muslim deputies who had opposed women`s suffrage found themselves appealing plaintively for their support in recent week, and were left fielding awkward questions from well-informed women voters. この文でのand 以下もいまいちわかりません。
- ベストアンサー
- 英語
- ahgsfdsfdfsdf
- 回答数4
- 英文で訳してほしいところがあります。
英文で訳してほしいところがあります。 Yet even if none is elected, women are now confident of transforming the politics of the conservative, American-backed oil-rich emirate. Since they were enfranchised a year ago, women have gone from being politically voiceless to a political force that can not be ignored. Because women comprise 57 per cent of the 340,000 eligible voter, even conservative Muslim deputies who had opposed women`s suffrage found themselves appealing plaintively for their support in recent week, and were left fielding awkward questions from well-informed women voters. Women`s issues will now finally be on the table. ※enfranchise;参政権を与える suffrage;参政権 eligible ふさわしい 全体的に何を言ってるのかがわかりません。 これは実際にあったニュースで、クエートで女性が参政権を手に入れた後の話です。 American-backed oil-rich emirate. women have gone from being politically voiceless to a political force that can not be ignored. とかは特に意味がわかりません。 Muslim deputies who had opposed women`s suffrage found themselves appealing plaintively for their support in recent week, and were left fielding awkward questions from well-informed women voters. この文でのand 以下もいまいちわかりません。
- ベストアンサー
- 英語
- ahgsfdsfdfsdf
- 回答数4
- 英語を訳してほしいです。
英語を訳してほしいです。 Kuwait`s parliament is considered to be the feistiest,with the assembly often disagreeing in robust fashion with the Cabinet, where most posts are held by members of the ruling family. これはクエートで女性が参政権を得たという話の中の一部分です。 ※feistiest;攻撃的な robust;荒々しい 特に,with the assembly・・・のところをどう訳していったらいいのかがわかりません。 このwithは何の用法んでしょうか? 意訳でかまいません。どちらかというとこの文章の意味が理解できるような書籍やサイト、ニュースなどがあれば教えてほしいです。
- ベストアンサー
- 英語
- ahgsfdsfdfsdf
- 回答数4
- 英語を訳してほしいです。
英語を訳してほしいです。 Kuwait`s parliament is considered to be the feistiest,with the assembly often disagreeing in robust fashion with the Cabinet, where most posts are held by members of the ruling family. これはクエートで女性が参政権を得たという話の中の一部分です。 ※feistiest;攻撃的な robust;荒々しい 特に,with the assembly・・・のところをどう訳していったらいいのかがわかりません。 このwithは何の用法んでしょうか? 意訳でかまいません。どちらかというとこの文章の意味が理解できるような書籍やサイト、ニュースなどがあれば教えてほしいです。
- ベストアンサー
- 英語
- ahgsfdsfdfsdf
- 回答数4
- 教えてください 分詞構文の初歩的なことです.
教えてください 分詞構文の初歩的なことです. Referring to Figure 1, a description shall now be provided of an exemplary embodiment of the invention. について,「図1を参照して,これから本発明の提示的実施形態の説明を行う.」という訳が示されていました. 自己流に直訳すると, 図1を参照することにより,記述は発見の具体化の実例の提供をする.となってしまいます. どなたか解説していただけませんか.また, Referring to Figure 1, it shall now be provided of an exemplary embodiment of the invention. という文章は可能でしょうか
- 教えてください 分詞構文の初歩的なことです.
教えてください 分詞構文の初歩的なことです. Referring to Figure 1, a description shall now be provided of an exemplary embodiment of the invention. について,「図1を参照して,これから本発明の提示的実施形態の説明を行う.」という訳が示されていました. 自己流に直訳すると, 図1を参照することにより,記述は発見の具体化の実例の提供をする.となってしまいます. どなたか解説していただけませんか.また, Referring to Figure 1, it shall now be provided of an exemplary embodiment of the invention. という文章は可能でしょうか