ilana83のプロフィール
- ベストアンサー数
- 2
- ベストアンサー率
- 100%
- お礼率
- 100%
- 登録日2010/07/07
- 英訳をお願いします。
英訳をお願いします。 学校内のディスカッションの為、英訳をしていますが、これで良いのか分かりません。 「私はその資源の有効利用としてのみならず、地球温暖化の観点からもその企画を支持します」 と言う意味の事を伝えたいのですが、以下の表現で通じますでしょうか? I agree with this project,from the view point of global warming as well as reason of reasonable utilization of resources. また、もっとスマートな言い方があれば教えて頂きたいです。 どうぞ宜しくお願いします。
- 助けてください。誰か~(>人<*)ォ願ぃ…!!!
助けてください。誰か~(>人<*)ォ願ぃ…!!! 以下を英文にしてください。 私も皆さんと同じように映画や本を母国語で楽しめたら素敵だろうと思っています。また海外旅行の度にもどかしい思いをしているのも事実です。アイスクリームのトッピングがうまく伝えられなくて悔しい思いもしました。英語で自分の気持ちが伝えられたらどんなに良いだろうかと思っています。 頑張って考えているのですが文章になりません。どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- tamenoyuka
- 回答数2
- 英訳をお願いします。
英訳をお願いします。 学校内のディスカッションの為、英訳をしていますが、これで良いのか分かりません。 「私はその資源の有効利用としてのみならず、地球温暖化の観点からもその企画を支持します」 と言う意味の事を伝えたいのですが、以下の表現で通じますでしょうか? I agree with this project,from the view point of global warming as well as reason of reasonable utilization of resources. また、もっとスマートな言い方があれば教えて頂きたいです。 どうぞ宜しくお願いします。