jjmaruのプロフィール
- ベストアンサー数
- 6
- ベストアンサー率
- 42%
- お礼率
- 90%
- 登録日2009/12/29
- 英文の意味を教えて下さい<(_ _)>
アメリカのネットショップで小物を購入しようとしています。相手に色々と質問しましたが、下記のような返事が来ました。すみませんが意味を教えてくれませんか? お願いします。 I will most likely be dealing with your orders. I will confirm the details later as I need to consult my colleague.
- ベストアンサー
- 英語
- noname#223241
- 回答数2
- 英語に訳していただけませんでしょうか
「Care to share some tips for ○○ making?」 とはどう訳すでしょうか? また、 「Are you currently working on any other projects?」 は、今は他にやっているプロジェクトなどありますか?と訳せると思うのですが、プロジェクトというのがひっかかります。辞書だとプロジェクトは「計画,企画,企て,案」とありますが、よくわかりません。 質問されたのが、私が趣味でやっている写真や立体物に対してなのですが、どう捉えるのがよいのでしょうか?
- 彼女の胸が小さいのですが
彼女の胸が小さいので、街で歩いていると巨乳の女性を見てしまうのですが、彼女も私が身長が小さい事だって私からしたら気になると言っているのですが、165cmは男性として普通の高さですよね? 彼女はBカップなので、明らかに貧乳です
- ベストアンサー
- 恋愛相談
- noname#200052
- 回答数5
- 意味不明な母親
20代女です よく母親と喧嘩をします そのたびに "どこへでも行け" "家から出ていけ" "早く嫁に行け" と言われます。 じゃぁアパート探そうかと思うと "一人で何も出来ないくせに何が一人暮らしだ・許可しない" "逃げるのか"etc 一言言い返すとわーわー煩いので 言われることに対して相槌を打ってると "適当に返事して、人の話を聞いてるのか?"と怒る。 かと言って無視しても怒る。 私の普段を全て否定してきます。 母親の言い分も分かる部分もありますが、 瞬間湯沸器のような人なので結構ひどい事も言ってきます。 なので私も逆ギレしそうになります。 (キレることもあるけど。) 怒られて "早く嫁にいけ" "お前なんて貰い手いないわ" と言われるのが一番意味不明なんですが… 母親って天邪鬼みたいな生き物なんですかね?
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- rokkirokki
- 回答数3