woodyone の回答履歴

全7件中1~7件表示
  • 生きるのが辛い。

    親にも誰にも愛されてなくて、 どこに行っても要領悪く嫌われ者。 いっそ、楽になりたい。 死刑のような死に方が楽なのかな。 誰にも必用とされないし 日々辛いだけに疲れました。 前向きに生きる方法?と、励ましの言葉が欲しいです。 見ず知らずの方にこんなこと言っても良いですか。

  • 下記の文章の空所に入れる適切な語(句)は?

    英文法(受動態、動名詞、不定詞、分詞)の応用問題の一つとして出されたのですが、下記のものの正解が分かりかねますので、アドバイスなり、コメントなり、何でも結構ですので、宜しくお願いします: (1)日本語に合うように、英文の空所に適切な語(句)を入れなさい。{ }内の数字は語数を表す。 *私は、彼にあんなぶしつけな態度でそんなことを言われたくない。 **I do not like to be told those things by him ( {5} ). (2)上段の英文と下段の英文がほぼ同じ意味になるように下段の文の空所に適切な語を入れよ。 *I'm not so stupid as to believe what he said. **I know ( ) ( ) ( ) ( ) what he said. 以上

  • 下記の文章の空所に入れる適切な語(句)は?

    英文法(受動態、動名詞、不定詞、分詞)の応用問題の一つとして出されたのですが、下記のものの正解が分かりかねますので、アドバイスなり、コメントなり、何でも結構ですので、宜しくお願いします: (1)日本語に合うように、英文の空所に適切な語(句)を入れなさい。{ }内の数字は語数を表す。 *私は、彼にあんなぶしつけな態度でそんなことを言われたくない。 **I do not like to be told those things by him ( {5} ). (2)上段の英文と下段の英文がほぼ同じ意味になるように下段の文の空所に適切な語を入れよ。 *I'm not so stupid as to believe what he said. **I know ( ) ( ) ( ) ( ) what he said. 以上

  • had beenとwasの違いについて

    こんにちは。 下記の英文で気になる部分があるので質問させてください。 1, This was the first time that he had actually been arrested. 2, This was the first time that he actually was arrested. had beenとwasの部分が違いますが、この2つの文はニュアンスがどう違うのでしょうか? また、ニュアンスの違いを反映させるとどのような訳がふさわしいですか? 回答よろしくお願いします。

  • かぜをひいてしまいました。

    昨晩から少し違和感があり、 今日の夕方ごろひどくなりました。 肩凝りが酷くなったような痛みとひどい寒気、 軽い腰痛と喉の痛みがあります。 くしゃみはさほど多くなく、 ひっきりなしに鼻水が出ます。 神様に罰を与えられるような心当たりもないのですが、 いったいどうしたらよいのかわかりません。 しばらく休んでみるつもりですが、 何かすべきことや注意すべき点がありましたらご教示ください。 よろしくお願いいたします。

    • noname#103742
    • 回答数1
  • 男性性器の皮膚のかぶれ?について

    4日前ごろから男性器の剥けた皮が腫れぼったくなってました。 昔、包茎から向いた時みたいに膨らんでいたので、取り敢えず様子見てみたのですが徐々に大きくなり心配になりまして質問してみます。 昨日観察してみたのですがどうやら石鹸かカスが入っていたのでそこからばい菌が入ったんでしょうか。。 少し赤くなっていました。 一応洗ったのですがなんとなくまた大きくなっているような気がします。(自分のは小さいですが亀頭ぐらいの大きさに) 経験した方や詳しい方いらっしゃいます? 病院行ったほうがいいですかねぇ。。 昨日より皮のところが結構痒くなりました。

  • 帯状疱疹が2ケ月で再発は?

    今年9月9日に皮膚科にて初めて帯状疱疹(左眉上直径1.5cm)の診断があり、11月25日に右腕(直径1.5cm)の再発で同じ皮膚科に受診しました。「また出たの」と抗ウイルス剤を貰いましたが、頻繁に再発するものでしょうか?健康状態は良好で、50歳男性です。健康診断でも特に異常はありません。