akiraaus の回答履歴
- 英語の文章に訳してください。
以下の「」を英文に訳してください。「私は今の生活に飽きている。私は環境を変える為に海外に住みたい。私は私の事を真剣に愛してくれる男性を捜しています。」
- 聞き取り:単語が聴き取れませんでした
聞き取りに難渋しています。 0:38 からです "...as unerving as it might be Michiba remaining apparently oblivious to the sleuth ??? of Kandagawa" ???に来るべき単語が聴き取れませんでした。 "reply" でしょうか?
- メールなんですが訳せません
訳を見てください。間違えや分からない箇所を教えてください。 Well I'm going to bed my hurt because I been thinking about you all day. I been doing ok here in Georgia. I have get out more. What do the malls look like there? And the next time you to buy me something LOL. 私はベットにはいるよ なぜなら私は君のことを一日考えてた。 私はジョージアでうまくやってる。もっと・・・??? どんなモールで??何をしてたの 次ぐは私に何か買ってきて Anything, anything you think I was like. But I well like anything you get me. I hope I dream of you again so I have to look like your pic so I can. One of the best things you know about me is. That I'm funny and I make fun of anything good or bad. But I well put it In a nice way or loving way not to hurt your feeling. And I always try to plan things for I do it. I want my life to be happy and living with my living kids and wife. ・・・また君の夢をみれるといいな。君の写真をみなければ・・・??私にとって楽しみの一つ 私はおもしろいとかいいことや悪いことを楽しむ。・・・・?? すみません、わかりませんでした。知り合いからのメールなんですが。。おしえてください
- 文法について
英語な得意な方に、次の2つの英文について解説していただきたいです(>_<) ①If you have an unreasonable dislike of someone,you are prejudiced against that parson. 訳)もしあなたが正当な理由もなく、だれかを毛嫌いしているのなら、その人に偏見をもっているということになる。 という英文がありますが、和訳を読んだら、「ここにこの単語があるからこういう意味になるのかな」とだいたいの意味は理解できるのですが、全体的に文法の構造があまり理解できずに困っています。 ②Please have a closer look at this document before you begin your work 訳)仕事を始める前に、この書類をよく見てください。 have a closer look at というところがよく分かりません。closerは辞書で検索しても出てきませんでした・・