kotopon の回答履歴
- 長文にかなりの時間がかかります。
今、英検2級の長文の勉強をしていたのですが、何だか単語ばかり調べていて相当な時間をかけて1つの長文を終えました(電子辞書で調べているのでちょっとは早いはずなのですが・・)。こんなことを繰り返していては、英語が上達するのかどうか不安でなりません。しかも途中で熟語とかあると「あれ!?」って感じで1つも進みません。苦手な英語をモノにしたら大きいなぁ~!と思っています。単語は電子辞書で調べて、その問題集専用の単語帳みたいなのを作って覚えた方が良いのでしょうか?とにかく本当にダメで、基礎的な英文法もショボイので、英文法の問題集もやり直しています。ちなみに基礎・標準・応用の本があるのですが、標準をやり直している段階です。英文法のやり直しは当然ですが、長文はどのようにみなさん、されているのでしょうか!?何か「こういう感じで単語を覚えつつ、日本語訳を読み比べて・・・」みたいな感じで具体的に教えていただけたらありがたいと思います。こんな馬鹿にどうかご教授していただけないでしょうか!?よろしくお願いします。
- どうしても気の毒でならない??
「ケンがどうしても気の毒でならなかった」をfeelingという単語を使ってどのように書けばいいのでしょう? 見当もつきません。お願いします。
- Nice to see you again!の返し方
英会話スクールなどで、先生と2回目に会ったときなどよくNice to see you again.と言われます。 この時いつもなんて返したらいいかわかりません。 全く同じことを言ってもなんかおかしな感じだなぁとか思ってしまいます。 何かいいフレーズがあれば教えていただきたいです!
- Nice to see you again!の返し方
英会話スクールなどで、先生と2回目に会ったときなどよくNice to see you again.と言われます。 この時いつもなんて返したらいいかわかりません。 全く同じことを言ってもなんかおかしな感じだなぁとか思ってしまいます。 何かいいフレーズがあれば教えていただきたいです!
- 名詞useと動名詞using
名詞と動詞が同じ形の語(use)などで名詞と動名詞の 違いがわかりません。 use of the tool と using the tool などです。 どなたかお願いいたします。
- こんな時英語ではなんというのでしょうか?
上質だと思っていた物が実はとんでもない代物だった、という感じを伝えたいのですが、例えば 「カニだと思ったらカニカマだった」 というような。物に対して騙されたことをこんな風に面白く言える英語の表現を知っていたら教えて下さい。m(*_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- noname#113752
- 回答数5
- 「どこで何を売っているかわからない」を英語で言うと
「どこで何を売っているかわからない」を英語で言うと、どのように言うのでしょうか?教えてください。宜しくお願いします。
- 英訳の添削をお願いします。
以下の英訳の添削をお願いします。 「その困難を乗り越えるのに思ったほど長い時間はかからなかった。」 英訳:It didn't take me as long to get over the adversity as I had expected. 間違っていたら正しい英訳を教えてください。
- 海外製カツラ購入中 翻訳頼みます。
今2chで話題の海外製カツラを購入している最中です。相手からこういうメールが来ました。 頭の形に取ったラップを送り、 こちらの希望としては日本人のような自然な黒髪をと注文しました。その際に(中国人と日本人の髪は同じです。)と付け加えました。 また2枚のカツラを同時に注文する予定です。 Dear kenta, I got the template now. 1. Do you want Chinese (thicker hair) or Indian hair? 2. So the max density will be just 85% 80%= medium light. Confirm! The total price for 2 wigs: USD 305 2 hair pieces= 220 2 oversized= 50 1 freight: 35 ペイパルで払うのですが、305ドル払えばいいのでしょうか? どうかよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- pororon555
- 回答数2
- レトロアメリカンな家具を売っている所ご存知ですか?
私はノーマン・ロックウェルの絵が好きで、 そういう雰囲気の部屋作りをしたいとずっと思っているのですが、 なかなかそれに合いそうな家具に出会えません。 ネットでも探しているのですが、 雑貨などはいろいろあるものの、 家具となると、なかなか見つからず困っています。 関東圏で、いい家具屋さんをご存知の方がいらっしゃったら、 ぜひぜひ教えて頂きたいです。 お手数かと思いますが、よろしくお願いいたします。
- 二点簡単な質問をお願いします。
一点目 We can not rule out the possiblility that civil war will break out in that country. という文章の、possibilityの後ろのthatは関係代名詞でしょうか、接続詞でしょうか。 二点目 His regime is bound to collapse. この be bound to という表現はよく使われる表現なのでしょうか。 以上、二点になります。 宜しくお願いします。
- 英語で住所を言う場合
非常につまらない質問かもしれませんが 宜しくお願い致します。 例えば「1-9-18 、○○-chou ○○-ku Tokyo 115-0011 Japan」の住所を英語で言う場合、「-」部分は全てハイフン(hyphen)と言わないといけないのでしょうか?
- based around
ご教示ください。コスメ関係で Your foundation must be based around the undertone of your skin. ファンデーションはアンダートーンにもとずいて決めるべきです。 という表現があるのですが、 based on では意味がちがうでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- Grand_Battement
- 回答数1
- 人種の呼び方
こんにちは、アメリカでの人種の言い方について質問したいと思います。 新聞・ニュース、official contextsなどでは、 African American Latino Native Ameircan(First American?) などという言われ方をしていますが 最近読んだ本の中に、1995年の調査で それぞれの人種の当事者が 黒人はBlack ラテン系はHispanic ネイティヴアメリカンはAmerican Indian と呼ばれるのを好んでいるという結果が出ていました。 その後10年近くたっているので、状況も変わっている かとは思いますが、なんと呼ぶのがいいのでしょうか?おそらく白人と話す時は、最初の言い方でいいと思いますが、当事者達と話す時なんと言えばいいのかなと疑問に思います。結構混血の人が多いので、個人的に先祖が何人だったかとか言う事に興味があるんですね。(もちろん見ず知らずの人にそんな事はききません)
- 締切済み
- 英語
- noname#5721
- 回答数10
- 人種の呼び方
こんにちは、アメリカでの人種の言い方について質問したいと思います。 新聞・ニュース、official contextsなどでは、 African American Latino Native Ameircan(First American?) などという言われ方をしていますが 最近読んだ本の中に、1995年の調査で それぞれの人種の当事者が 黒人はBlack ラテン系はHispanic ネイティヴアメリカンはAmerican Indian と呼ばれるのを好んでいるという結果が出ていました。 その後10年近くたっているので、状況も変わっている かとは思いますが、なんと呼ぶのがいいのでしょうか?おそらく白人と話す時は、最初の言い方でいいと思いますが、当事者達と話す時なんと言えばいいのかなと疑問に思います。結構混血の人が多いので、個人的に先祖が何人だったかとか言う事に興味があるんですね。(もちろん見ず知らずの人にそんな事はききません)
- 締切済み
- 英語
- noname#5721
- 回答数10
- keep in touch ??
昨日の質問の続きなのですが。 突然会社を辞めてしまった人にメールするのですが その人とまた会ったり食事に行ったりした場合 keep in touch で良いのでしょうか? keep in touchは手紙とか出し合うみたいに あえない場合ではないのでしょうか? ほか 何か良い言い方はありませんか?