poppop19のプロフィール
- ベストアンサー数
- 30
- ベストアンサー率
- 76%
- お礼率
- 0%
- 登録日2009/02/28
- 翻訳お願いします!
以前知り合ったハワイの方からメールをもらいましたが、理解できません(>_<)翻訳してくださいませんか? I can buy your ticket! Today was so much fun. first I taught handicapped kids how to surf www.accessurf.org then kite surfed a nearby beach. I was the only one. I had to self launch and self land my own kite so I learned abd practiced that. There were breaking waves I went into. Everyone was in awe. Then I went to mokulaieia (north shore) where the professionals go. Again I was the only one because the wind wsd strange. I was able to do even that rocky reefy sharky area no problem. It was a flood watch storm when I went. Soon ill b professional level :) my goal......On Apr 26, 2011 1:02 AM
- ベストアンサー
- 英語
- yunyunmalu
- 回答数1
- 和訳お願いします
某SNSで知り合ったヨルダン人のお友達からのメールです。 いつもは辞書などを参考にして理解できているのですが 今回はどうしてもわからずこちらで質問させていただく事になりました。 後半が難しいです… ちなみに、この相手の方やその周りがすごく日本が好きなので なぜみんな日本が好きなのか質問しました。 i want to say that not all the jordanians know a lot about japan... it's just groups ~ like me and my friends , and we love it after we know somethings about you. we found that there are alot of traditionals which are popular between us and you. i mean by us... arab and muslim word. お願いいたします。
- 日本語でどのような意味でしょうか
再び英→日の質問です。 護身術の教室にて倒された悪者役のインストラクターを見て 言った言葉です That’s called the not tonight, I have a headache. どう訳せばいいのかさっぱりわかりません。
- ベストアンサー
- 英語
- honyakukonnyaku
- 回答数2
- 参考書に記載されていた英文について質問
well,excuse me ,but traditional marriage isn't faring so well these days (申し訳ないが、伝統的な結婚は最近それほど上手くいってない) 質問1:wellは、何故訳に反映されてないのですか?また、このwellはこの英文においてどういう役割を果たしていますか? 以下の英和辞書のHPの、間投詞の(2)でしょうか? http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/1/1na/079893000/