Hachi3986のプロフィール
- ベストアンサー数
- 0
- ベストアンサー率
- 0%
- お礼率
- 50%
- 登録日2009/02/10
- 英語で I could loose の使い方他、文章の意味を教えてください
海外のペンパルとメールで健康やダイエットの話をしていたのですが、彼女の英語が少しゆるくて意味がうまく取れないので教えてください。 Well I don’t go to bed before 11:30 or midnight, I don’t know if that’s really serious for health..but for the food I have a diet. We’ll find all type of food but mostly 0% products in my fridge but also a chocolate pot because I’m serious during the week but from time to time I have some extra with a good cheese chocolate that I love. I avoid the red meat, only white one or fish with rice. When I take sometimes to breathe I don’t eat for diner, I don’t like to eat at diner a lot of vegetable boiled in water, no desert. I eat twice a day and then I lost weight really quickly. I could loose 2.5kg per day. 質問1 「私は深夜前には寝ない。健康にとって真面目なことかはわからないが。しかし、ダイエットはしている。」 ここは、「自分は夜寝るのが遅い」と解釈をすればよいのでしょうか。それとも「11:30や深夜には寝ている」と解釈すればよいのでしょうか?(なおこれは「夜寝る時間や食事に気をつけてる?」という私の質問に対する返答です。) 質問2 「私の冷蔵庫にあるのは、ほとんどがカロリーのないものだが、チョコレートの瓶も入っている。普段は真面目だが、たまに美味しいチーズかチョコレートを食べる。牛肉はさけてササミか魚とご飯を食べている。気を抜いた時は夕飯を食べない。水でたくさんの温野菜を食べるのもデザートがないのも好きではない。一日2食にするとすぐ体重が減る。一日で2.5kgも変わる。」 red meet というと牛肉、white meat というとささみが思いつきますが 、例えば赤肉、白肉という広義を日常会話で使うことはあるのでしょうか? それと、I don’t like to eat at diner~ の箇所をこのように訳しましたが、つまり「水で温野菜を食べたりデザートを抜いたりするダイエットは嫌いだから、一日2食にする」という意味で良いのでしょうか? 最後の I could loose は体重の増減のことかなと思ったのですが、このような使い方はありますでしょうか? これ以外にも訳が曖昧なところがございましたらご指摘ください。どうぞよろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- ravioli001
- 回答数4