leetoukokuのプロフィール
- ベストアンサー数
- 4
- ベストアンサー率
- 40%
- お礼率
- 77%
- 登録日2009/01/24
- 「清等一下」と「清稍等」
北京の飲食店に入った時のこと。そばにウエイターが立って注文を待っていたのですが、まだどれを頼むかを決めかねていたので、「清等一下」と言ったら、笑いながら「清稍等」と直されました。なぜ「清等一下」ではだめだったのでしょう? 文法の誤り? ニュアンスの違い? ご教示お願いします。
- 「清等一下」と「清稍等」
北京の飲食店に入った時のこと。そばにウエイターが立って注文を待っていたのですが、まだどれを頼むかを決めかねていたので、「清等一下」と言ったら、笑いながら「清稍等」と直されました。なぜ「清等一下」ではだめだったのでしょう? 文法の誤り? ニュアンスの違い? ご教示お願いします。
- 敬称なんて呼ばれたいの?
この手の似たような質問ならば過去質問にあったりしますが、 かなり仲がいい上海出身の21歳の女性に、 仲がいいなら、本人に聞いた方が早いですが・・・・ 敬称なんて呼ばれたいの? っていまさらながら聞きました いつも、学生のノリで適当に呼んでいたので・・・・苦笑 本では、 年長の敬称を使うほど敬意を表せてよい 20歳そこらの女性だと、阿姨と呼ばれるのは嬉しい と、ありますが、 この人は、 姐姐がいいらしい 子供が私のこと阿姨と呼ぶけど、がっかりって言うんです! そして、 中国の女性も若く見られたいんですよっ と。 これを矛盾なく我流で解釈すると 都市出身者→若く言われたい 農村出身者→年長として言われたい 公的な場合→年長として言われたい これでいいんでしょうか?
- ベストアンサー
- 中国語
- noname#98991
- 回答数2
- 「清等一下」と「清稍等」
北京の飲食店に入った時のこと。そばにウエイターが立って注文を待っていたのですが、まだどれを頼むかを決めかねていたので、「清等一下」と言ったら、笑いながら「清稍等」と直されました。なぜ「清等一下」ではだめだったのでしょう? 文法の誤り? ニュアンスの違い? ご教示お願いします。