poohjr の回答履歴
全3件中1~3件表示
- 友人へのメッセージ 英訳
今度一足先に大学を卒業する友人へメッセージ入りの グラスを贈りたいのですが、 We are friends through life! という英文は、意味的におかしいでしょうか? 「俺たちは一生友達だ!」のようなメッセージにしたいのですが・・・ もっと適切な英文があれば教えていただけると幸いです。 単語数としては、今の5~6単語が一番いいんですが。
- 英文で「まあ、最も私はあなたを見てみたい?」
いつも、大変お世話になっております。(^ ^;) 今回、また疑問に思ったことがあったので、力を貸していただきたく投稿しました。 ペンパルからのメールで、日本の事について語っていたのですが、文の最後に 「Most importantly I like to see you as well. 」 と書いてありました。 これは「まあ、最も私はあなたを見てみたい」で宜しいのでしょうか?何だか、私が珍しい物にでもなって、それを興味半分で相手が見てみたいという感じに捕らえてしまうのですが…