one or the otherは熟語?
one or the otherと入っている文章の意味がどうしてもつかめません。
その文は以下の(出てくるまで長いのですが)、一番最後のセンテンスにあります。
The melting pot metaphor became very common in the late 18th century, in the
late 1700’s in the United States, and is still used today. It became especially
popular in the 1970’s when the United States, having changed its immigration
policy in the mid 1960’s, started to receive, again, a very large number of
immigrants. The United States always had immigrants up to the early 20th
century, but the immigration laws changed and for a period of, oh, about 40
years, there weren’t as many immigrants coming to the United States as there
were in the late 19th century, early 20th century.
Now, that situation changed again in the 60’s and by the 1970’s, we were getting
more and more immigrants, immigrants not just from Europe where traditionally
immigrants had come from, but also from Asia, from Africa, from Latin America.
There was a movement in the United States, especially among some of the
newer immigrants, to value the differences that people brought with them. This
idea became known as “multiculturalism.” “Multi” means many. And the
“multiculturalism” idea said people don’t have to change when they come to this
country. There doesn’t have to be a melting pot. They can keep some of their
original ideas and traditions. So, there are basically these two ideas about what
should happen to immigrants, not just in the United States, but, of course, in any
country.
Those who advocated or said we should adopt a multicultural approach used a
different metaphor, the metaphor of a mosaic. A “mosaic” (mosaic) is a kind of
artwork that’s created by putting very small pieces of tile, ceramic or stone,
possibly glass of different colors and when you look at it from a distance, it has a
certain image. Other people use the metaphor of a salad bowl, where you had
different elements together, but they all stayed separate in some way, they didn’t
melt together, which is the correct metaphor. Well, that’s a continuing debate in
the United States.
Most people, I think, recognize that different cultures bring different gifts in their
own traditions to the United States. People also recognize that in order to live as
one country, we all have to share some ideas, some common vision. And exactly
what the correct mix of those two are, is a constant topic of not only conversation
among Americans, but also of policy, of what our government should do to
encourage one or the other vision of the U.S.
という以上の文章の最後の〝our government should do to
encourage one or the other vision of the U.S.〟の one or the other というのは、
「どっちがどっちか 」「どれか一方[ひとつ] 」という熟語なのか、それとも
to encourageの目的語の one と同じく to encourage の目的語のthe other vision of the U.S
と、単にorでつながっているのか、
いずれにしろ最後の文章の意味がわかりません。
よろしくお願いします。
お礼
何時もご指導有難うございます。 お訳しで前後の脈絡も通ります。 たすかりました。 感謝申し上げます。