• 締切済み

英訳をお願い致します

英訳をお願い致します 私の不手際で本日中にしなくて良かった作業を(目上の方に)させてしまい謝罪をしたいですが、下記の文を英訳していただけないでしょうか。よろしくお願い致します。 「(A)そして(B)についての書類ありがとうございました。とても助かりました。 (B)ついてなのですが、○○さんに(A)のみを行った方が良いとのご指摘を受け、今回の会議では(B)を行わず次回の会議に回す、もしくは時間が余った際に(B)を行いたいと考えています。私のミスによりお時間を取らせてしまい、大変申し訳ありませんでした。明日はよろしくお願い致します。」

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 Thank you for the papers on A and B. They were most helpful. Concerning B, Mr. 〇〇 suggested we should do only A, table B for the next meeting, and handle B only when we have time to spare. I apologize for having taken so much of your time. Thanking you in advance for your help tomorrow.

関連するQ&A