• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:よろしくお願いします)

My Alcoholic Father: Coping with a Difficult Relationship

このQ&Aのポイント
  • A woman shares her experience of growing up with an alcoholic father who abused her verbally, emotionally, and physically. Despite her painful childhood, she has managed to build a stable life with the help of therapy. She chose to maintain a cordial yet distant relationship with her father and sees him once or twice a month. However, he constantly tries to manipulate and bully her, making her question if her approach is the right one.
  • Yes, in this context, 'cordial' means friendly.
  • To 'dictate the terms of our relationship' means to establish and control the conditions and boundaries of how two people interact.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.3

1 I’m happy to have left my painful childhood in the past, where it belongs.の訳を教えてください。 leave the past where it belongsで「過去決別する」と言うイディオムになっている様であえてwhere it belongsを訳さなくても良さそうです。 「私は過去の子供時代の苦痛と決別し幸せです。」 2 ここでのcordialは「友好的な」で良いでしょうか? 友好的なと言うよりは、誠意のあるかな。cordialは、心のこもったと言う意味はあるのですが、使われる時にはほとんどの場合どこか形式的なよそよそしさがついて回ります。 cordial yet distant relationship with my father 「誠意を持った、しかし距離を置いた父親との関係」 3 dictate the terms of our relationshipの意味を教えてください。 dictateは一方的に押し付ける。termは関係。the termは2で訳した様な関係。 「私たちの間のこの関係を押し付けている」 4 let him have itの意味を教えてください。 let someone have itはイディオムで「~をやっつける、にぶちかます、をとっちめる」 ここでは「彼に怒りをぶちまける」かな。

corta
質問者

お礼

ご返信が遅れました。ご回答ありがとうございます

その他の回答 (2)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

1. 私は子供の時に経験した辛い過去と決別することができて嬉しく思っています。(「子供との時に経験した辛い過去と決別することができて」は、直訳的には「子供時代の過去をその場に置いてくることがてきて」です。)  2. >ここでのcordialは「友好的な」で良いでしょうか? 「心のこもった(誠意ある)」の方が適切かも知れません。 3. >dictate the terms of our relationshipの意味を教えてください。 私たちの関わり合い方の条件を取り決める(会う頻度、などのことです)。 4. >let him have itの意味を教えてください。 彼の希望をのむ。

corta
質問者

お礼

ご返信が遅れました。ご回答ありがとうございます

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1 I’m happy to have left my painful childhood in the past, where it belongs.の訳を教えてください。  私の苦痛に満ちた少女時代を、(もう終わった)過去に属するものとして、そっとしておいていい。 2 ここでのcordialは「友好的な」で良いでしょうか?  はい、というか「友好」までいかないが、波風立てない、ことを荒立てない、という意味でしょう。 3 dictate the terms of our relationshipの意味を教えてください。  私たちの(父と娘の)付き合い関係の条件を(たとえば月何回、いつ、どの位の時間、どこで。などを私が)決める、ということでしょう。 4 let him have itの意味を教えてください。  彼と敵対して罪状を全てぶちまけ(例えば、私の少女時代を、甲、乙、丙、丁、などで台無しにしたのは、まさしくあなただと言っ)て糾弾する、ことでしょう。

corta
質問者

お礼

ご返信が遅れました。ご回答ありがとうございます

関連するQ&A