• ベストアンサー

どのように訳すのでしょうか

Say that if she is going to be living in your neck of the woods, she might want to shorten her words so she fits in better. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/anniesmailbox/s-2027996 ここでのSayはどのように訳すのでしょうか?よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

その say は、下記の辞書の定義にあるように  suppose, assume の意味ですから、If ... という文だと思って読めばいいでしょう。  「彼女があなたの住んでいる地域の住民になれば、南部的な巻き舌の発音を控えて、北部の英語らしい発音を心がけるようになるかもしれません」

参考URL:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/say
corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

関連するQ&A