- ベストアンサー
どのように訳すのでしょうか
Say that if she is going to be living in your neck of the woods, she might want to shorten her words so she fits in better. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/anniesmailbox/s-2027996 ここでのSayはどのように訳すのでしょうか?よろしくお願いします
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その say は、下記の辞書の定義にあるように suppose, assume の意味ですから、If ... という文だと思って読めばいいでしょう。 「彼女があなたの住んでいる地域の住民になれば、南部的な巻き舌の発音を控えて、北部の英語らしい発音を心がけるようになるかもしれません」
お礼
ご回答ありがとうございます