- ベストアンサー
Brest-Litovsk: Negotiating an Armistice
- During World War I, negotiations took place at Brest-Litovsk to establish an armistice between Germany and Russia.
- The negotiations resulted in a temporary armistice for 28 days, but the sticking point was signing a general armistice for all fronts.
- After a breakdown in negotiations, hostilities resumed, leading to the final campaign of the Eastern Front.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>When they arrived at Brest-Litovsk they found the city a blackened ruin, burnt to the ground during the Russian retreat in 1915. The offices and common facilities of the headquarters were in the fortress which had survived the fire and lodgings were in temporary wooden buildings erected in its courtyards. The delegation was welcomed by Field Marshal Prince Leopold of Bavaria, a younger brother of the King of Bavaria and supreme commander on the eastern front. The Russians ate in the officer's mess, where their hosts endeavored to establish friendly relations with their perplexing guests. ⇒彼らがブレスト=リトフスクに到着した時、都市部が黒ずんだ廃墟となっているのを発見した。1915年に、ロシア軍の退却の間に全燃したのである。本部の事務棟や共有施設は要塞内にあり、その中庭には臨時の木製建造物の宿舎があったが、それらは火に耐えて残った。代表団は、バイエルン王の弟、東部前線の最高指令官にしてババリアの陸軍元帥レオポルド王子によって歓迎を受けた。ロシア人は将校の会食室で食事をしたが、そこで主催者は当惑する訪問客らと友好的な関係を築くことに努力した。 >After three days of negotiations they agreed on an armistice for twenty eight days, during which no German troops would leave the eastern front. The sticking point was that Joffe's instructions were to sign a general armistice for all of the fighting fronts, which Hoffmann rejected because obviously they had no such mandate from their allies. The talks were recessed for a week while Joffe obtained new instructions. The Russians returned without their symbolic soldier, sailor, worker, and peasant. ⇒3日間の交渉の後に、彼らは28日の間停戦するが、その間いかなるドイツ軍も東部前線を去らない、ということに同意した。引っかかる点は、ジョフィの支持は戦いの行われているすべての前線での一般停戦に調印することであったが、ホフマンとしては同盟国からそのような命令は全然なかったので、そのことは明確に拒絶したことであった。話し合いは1週間経過して後退局面にあったが、その時ジョフィが新しい指示を受け取った。ロシア人は、象徴的な存在の兵士、船員、労働者、および小作農を伴わずに帰還した。 >On 15 December 1917 an armistice for thirty days was agreed, which would automatically be extended to thirty days until seven days after notice had been given by any party of its intention to resume hostilities. A supplement to the armistice was signed later the same day. It provided for a commission to be set up at Saint Petersburg (Petrograd) to restore the postal system, trade relations and the transport of books and newspapers. ⇒1917年12月15日に、1回の停戦あたり30日間で合致したが、それはどちらかの側によって交戦状態を再開する意図が通告された7日後まで、(それがなければ)30日間に自動的に拡張されることになっていた。停戦協定の補足がその後の当日に調印された。郵便制度、通商関係、および本と新聞の輸送を復元するためにセント・ペテルスブルク(ペトログラード)に委員会を設定することが認められた。 >They also agreed to reconvene to begin to negotiate a peace treaty On 10 February 1918, the treaty negotiations broke down. On 17 February Hoffmann gave official notice that hostilities would be renewed on 18 February when the final campaign of the Eastern Front (Operation Faustschlag) began, forcing the Russians to give way and sign. ⇒彼らはまた、平和条約を協議し始めるための再招集に合意した 1918年2月10日、条約交渉は失敗した。2月17日、ホフマンは、交戦状態が2月18日に更新されたことを公式通知して、東部前線の最終的な野戦(ファウストシュラック作戦行動)が始まり、その時にロシア軍にその線の進行と調印を強制した。 >The Armistice of Erzincan (also spelled Erzindzhan or Erzinjan) was an agreement to suspend hostilities during World War I signed by the Ottoman Empire and Transcaucasian Commissariat in Erzincan on 18 December 1917 (5 December O.S.). The armistice brought temporary peace to the Caucasian and Persian Fronts until 12 February, when the fighting was resumed. ⇒エルジンカン(ErzindzhanまたはErzinjan〔エルジンジャン〕とも綴られた)の停戦は、第一次世界大戦の間の1917年12月18日(旧暦12月5日)に、エルジンカンでオスマントルコ帝国とトランスコーカサス人民委員会とによって調印された、交戦状態を中断する協定であった。この停戦によって、コーカサスとペルシャ前線で戦いが再開される2月12日まで一時的な平和がもたらされた。
お礼
回答ありがとうございました。