• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文を日本語訳して下さい。)

The Battle of Somme: A Historical Perspective

このQ&Aのポイント
  • Discover the truth behind the Battle of Somme
  • Learn about the changing views of the battle over time
  • Explore the logistical challenges faced by the British forces

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.1

>Until the 1930s the dominant view of the battle in English-language writing was that the battle was a hard-fought victory against a brave, experienced and well-led opponent. Winston Churchill had objected to the way the battle was being fought in August 1916, Lloyd George when Prime Minister criticised attrition warfare frequently and condemned the battle in his post-war memoirs. ⇒戦況について英語で書かれている優勢な見方は、1930年代までは、「勇敢な、経験豊かな、よく指揮統率のとれた敵に対する果敢な戦いの勝利」、ということであった。(ただし)ウィンストン・チャーチルは、1916年8月の戦闘方法について反対していた。ロイド・ジョージが首相のときは、しばしば消耗戦を批判して、彼の戦後の回顧録でその戦いを非難した。 >In the 1930s a new orthodoxy of "mud, blood and futility" emerged and gained more emphasis in the 1960s when the 50th anniversaries of the Great War battles were commemorated.[59] ⇒1930年代には、「泥、血、無益」の新しい正説が現われて、第50回の大戦戦争の記念行事が催された1960年代には、さらにそれが重視されるようになった。[注59] >Until 1916, transport arrangements for the BEF were based on an assumption that the war of movement would soon resume and make it pointless to build infrastructure, since it would be left behind. The British relied on motor transport from railheads which was insufficient where large masses of men and guns were concentrated. ⇒1916年まで、BEF(英国遠征軍)の輸送準備が後回しにされたのは、すぐに戦争運動が再開して設備基盤の建設を無意味にするだろう、という仮定に基づいていたからである。英国軍は、鉄道線路末端の兵站駅から自動車輸送に頼っていたが、そこは兵士と銃砲が大量に集中した所で、(輸送は)不十分であった。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A