- ベストアンサー
英文の和訳をお願いできますか?
- 英文の和訳をお願いできますか?
- 私の読みはあなたの内なる霊的な力を引き出すことができ、それらは言われたことに加えたり飾り立てるかもしれません。
- あなたの魂がすでに知っていることの反映でしかありません。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。「私の占星術ご紹介 その4」、副題が「チャートの作成からソウル・メイトの肖像へ その2」といった感じでしょうか…。(^o^)→(^O^)! >The image created is meant to form like a picture in your mind and imagination., my readings can draw out your own inner psychic powers and these may add or embellish on what is said. The chart is only really a reflection of what your soul already knows. Describing things so accurately in minute intricate detail is an immensely complex task for any astrologer. ⇒つくられるイメージは、あなたの心の働きと映像化で一枚の絵のようなものに生まれ変わるはずです。私の読み取りが、あなた自身の内部の霊能力を呼び起こし、それが言われた内容に追加をするかも知れませんし、装飾を施すかも知れません。チャートは、あなたの魂がすでに本当に知っていることを反射しているに過ぎません。複雑で詳細な細密画のように正確にものを記述することは、どんな占星術師にとっても、非常に入り組んだ仕事であります。 >I try to be as graphic as its possible to be in just one reading, in order to distinguish your soul mate from the crowd. Our time in this reading is essentially limited and fragments are taken from all over the chart to build this picture. You may feel that when these aspects are put together, your Soul Mate or future partner is either too handsome to be real, or more ugly and dreadful then you envisaged. ⇒私は、あなたのソウル・メイトと群衆を区別するために、1つの読み取りにおいてできる限り写実的に描き分けてみます。この読み取りにかけられる時間は基本的に制限されますが、この絵を描くためにチャートじゅうから幾つかの断片を採集します。あなたは、これらのアスペクトが1つにまとめられるとき、ソウル・メイトまたは将来のパートナーがあなたの予想に比べてあまりにハンサムすぎるとか、あまりに醜すぎると感じるかも知れません。
お礼
ご回答ありがとうございます。しかし、長いです…。要約しない理由がいろいろ思いつきますが、いいように考えたいと思います…。抽象的な説明も慣れてきました(笑)。とてもわかりやすく訳していただき、感謝いたします。本当にありがとうございました。